Dear B,

English teacher
青森県出身。神田外語大学で国際コミュニケーション学取得。在学中にオーストラリアへの留学やバックパッカーとして世界半周を経験。世界半周中に親友になったカンボジア人を日本へ招聘。当時の話をSTORYS.JPにて執筆中。大学卒業後、子供英会話教室や大人向け英会話スクールの立ち上げ、運営を経て、2015年に『ENGLISH SALON TOKYO』として独立。
このエントリーをはてなブックマークに追加 LINEで送る
ENGLISH TIPS
2015.05.20

suntanとsunburnの違いは?

日焼けにまつわる英語フレーズ

YUMI先生のBEAUTY ENGLISH LESSON!

 

そろそろ本格的な日焼けシーズンに突入。美肌を維持したい女子のみなさん、もちろん日焼け止めは忘れていませんよね? そこで今回は「日焼け」をテーマに英会話フレーズを学んでいきたいと思います! 海外旅行の際にも、お役立て下さいね。

 

Lesson1

「日焼け」には「suntan」と「sunburn」の2種類がある?

 

皆さんは「suntan」と「sunburn」の違いをご存知ですか? 日本語ではどちらも「日焼け」と訳しますが、ふたつの単語の意味には大きな違いがあるのです。早速、その違いを紐解いて行きましょう!

 

まずは「suntanサンタン)」。日焼けをして肌の色が変わることを指しますが、真夏のビーチにいる小麦色のセクシーな肌、あれが「suntan (tanned skin)」です。つまり、理想的な日焼け。欧米では日焼けがホリデイの象徴なので、夏になったらこぞって焼きに行きます。「suntan (tanned skin)」が素敵な夏を過ごした証になるのです♪

 

そしてお次は「sunburnサンバーン)」。こちらはsuntanと打って変わって恐ろしい日焼けです。ビーチで気持ち良くウトウト……ハッ!! と気付いた時には背中が真っ赤に。「触るとヒリヒリしてシャワーも浴びれな〜い!」なんて経験、ありませんか? これが「sunburn」。日焼けをして、赤くヒリヒリした痛みを伴うことをと指します。sunburnは痛いだけでなく、後に水膨れなどの肌トラブルを起こしてしまうので、くれぐれも注意しましょう! また、肌質によってsuntanしやすい人、sunburnになりやすい人がいるようなので、自分の肌質を良く理解することも大切ですよ☆

 

■「suntan」と「sunburn」の使い方

I want to have nice suntanned skin this summer, so I should buy good suntan lotion!

(今年の夏は良い感じに焼きたいから、良い日焼けローション買わなくちゃ!)

 

I'll put on strong sunscreen, so I don’t get a sunburn!

(日焼けしないように効果強めの日焼け止め塗るわ!)

 

 

Lesson2

基本用語とフレーズをチェック!

 

 

紫外線 ultra violet

I always have hat and umbrella to avoid ultra violet rays.

(紫外線に当たらないように帽子と日傘をいつも持ち歩いてるの。)

 

UVカット UV protection

I recommend these sunglasses, they are a new UV protection item.

(このサングラスお勧めだよ!新しいUVカットグッズなの。)

 

日焼け止め sunscreen

I really don't want to get sunburn, so I have to have a sunscreen!

(私は絶対焼きたく無いから、日焼け止めは必須!)

 

防水効果 water proof

This sunscreen is water proof, so it stays on even if you go into the ocean!

(この日焼け止めは防水効果があるから、海に入っても落ちにくいよ!)

 

白浮き unnaturally white

I don't wanna have unnaturally white skin because of the sunscreen.

(日焼け止めで白浮きしたくないよね。)

 

ベタつき stickiness

Which sunscreen doesn't have much stickiness?

(ベタつきの少ない日焼け止めはどれですか?)

 


YUMI先生のつぶやきCOLUMN
「Did you know?」

 

Sun kissed

skin 直訳は「太陽がお肌にキスをした」ですが、そこから発展して「こんがり焼けた」「健康的に日焼けした」という意味になります。オシャレな表現ですよね♪

Farmerstan

暑い夏、屋外で仕事をしているといつの間にか半袖焼けの跡がくっきり! この日焼けを、「Farmers tan」と呼びます。日本では「土方焼け」と言いますね。他にも「Drivers tan」などとも言いますよ☆

Tone tan

ちょうど良く、こんがり焼けた肌をこう呼びます。スラング色が強めです。

Tanorexia

Tan(日焼け)とanorexia(食欲不振)を合わせた造語で、いくら日焼けしてもし足りない、日焼け中毒、もしくは日サロ中毒という意味です。日焼けし過ぎな人に対して使うスラングです。

 

 

先生プロフィール

沼田裕美(ぬまた・ゆみ)

青森県出身。神田外語大学で国際コミュニケーション学取得。在学中にオーストラリアへの留学やバックパッカーとして世界半周を経験。世界半周中に親友になったカンボジア人を日本へ招聘。当時の話をSTORYS.JPにて執筆中。大学卒業後、子供英会話教室や大人向け英会話スクールの立ち上げ、運営を経て、2015年に『ENGLISH SALON TOKYO』として独立。フリーランス英会話講師として、英会話レッスンの他にもカフェ英会話の一環である上級者向けプログラムのファシリテーターや、観光、異文化交流など様々な分野で幅広く活動。

ENGLISH SALON TOKYO

STORYS.JP

カフェ英会話 上級者向けプログラム カフェ英プラス

将来の夢は、カンボジアにバックパッカー向けゲストハウスを作り、日本とカンボジアの良さを世界中から来たバックパッカーへ伝えること。ゲストハウスの収益をカンボジア及び世界の基礎教育へ投資すること。

 

うっかり日焼け、なんとかしたいあなたにはコチラ!

 

文/Cheer up! English編集部

ステキ♡と思ったら
いいね!してね