毎日Eトレ!【57】ネイティブの
スラング英語hitting on meって?

スキマ時間、英語でアタマの

トレーニングしちゃおう

今回のお題は、「知らないと答えられない! ネイティブが使う英語表現」です。日本語と同じように、スラング英語は日常に潜んでます。さて、何て言っているんでしょうか?

Are you hitting on me?

 

 

正解  私のこと口説いてる?

 

 

解説

 日本語は「私のこと、口説いてるの?」です。

 直訳するとhit onなので、「叩かれる」、ととらえたくなりますが、hit on ~ は「~を口説く」という意味です。

 気になる異性にAre you seeing anyone?「彼(彼女)はいるの?」、Would you like to go to dinner some time?「今度一緒に食事でも行かない?」や、You look amazing today.「今日のキミ、すごく素敵だね」など、褒め言葉や好意を示す言葉をかけることを言います。

 

 そんな言葉をかけられたら、アメリカ人はストレートに、Are you hitting on me?私のこと、口説いてるの?」や、Are you trying to hit on me?「私のこと、口説こうとしてない?」と言います。

 そんな時ははぐらかさず、Yes! I like you! や、Is it OK?と答えましょう。

 反対に、そういうつもりでないのに「口説いてるの?」と聞かれてしまったら、I wasn’t trying to!「そんなつもりじゃなかったよ!」と言うことができます。

 

 他にも、若い女子がAn old guy was hitting on me! Ew!「オジサンが言い寄ってきた! キモイ!」 や、男性がI was trying to hit on her but she didn’t react.「あの子のこと口説いたつもりだったのに、反応がなかったよ」などという会話もよく聞きます。

 

 

ライタープロフィール●Y. DINK

英語講師歴10年。高校生の時カナダ留学を経験し、その後外語大学で英語を学ぶ。得意分野は英会話。海外生活やアメリカ人との国際結婚の経験を通じて学んだ、主にアメリカ英語のフレーズをご紹介。現在二児の母として子育てにも奮闘中!

 

 


おすすめ記事