AKB48の新曲「鈴懸なんちゃら」
超長いタイトルを全部英語にすると

AKB48最新曲タイトル全76文字を英訳してみた!!

272

イラスト/和田鈴香 構成・文/松本考史

 

「恋するフォーチュンクッキー」のミュージックビデオをモチーフにした、“恋チュンダンス”を踊る、ファンや企業、地方自治体の人々の動画がYou tubeに多数投稿され、社会現象になるなど、話題に事欠かないAKB48。先日、小嶋陽菜さんの初センター曲「ハート・エレキ」に次ぐ、12月11日リリースの最新シングルのタイトルが発表され、AKB史上最長!と反響を呼んでいます。『AKB48 34thシングル選抜じゃんけん大会』で優勝した、SKE48のメンバーでもある松井珠理奈さんがセンターを務める最新曲のタイトルは、

 

鈴懸の木の道で『君の微笑みを夢に見る』と言ってしまったら僕たちの関係はどう変わってしまうのか、僕なりに何日か考えた上でのやや気恥ずかしい結論のようなもの

なんと、76文字にわたる長文!
2ちゃんねる・ニュース速報板では「AKBの新曲タイトルがスレタイに入りきれない件」というスレッドが立ち、「ラノベみたい」「このたいとる村上春樹って呼ぶわ」など、その長さからライトノベルのタイトルや、村上春樹の『色彩を持たない多崎つくると、彼の巡礼の年』を連想させるという感想が書き込まれています。

 

一読しただけでは日本語でも少々難解なこの長文タイトル。もし、あなたが秋葉原を訪れた海外のAKBファンに英語で説明するなら、どう表現しますか?
かなりハードルが高いですよね。そこで、このタイトルをCheer up! English流に英訳してみました。なにぶん文学的な要素があるので捉え方も様々ですが、意訳の一例として参考にしてください。

 

まず、直訳しづらいので、

 

もし僕が君に鈴懸の並木道で『君の微笑みを夢に見る』と言ったら、僕たちの関係はどう変わってしまうのか
そのことについて僕なりに何日間か考えて導きだした、やや気恥ずかしい結論のようなもの

 

と日本語のタイトルを英訳しやすいように言い回しを少し変えて、2つの文に分けました。そうすると以下の英文になります。

 

If I say "You smile me in my dream" and wonder how does it work between us.
That what I thought on the street of plane trees, and suchlike my conclusion that has reached a few days later with a bit embarrassed.

 

そもそも「鈴懸の木」って?でつまずきますよね。プラタナスと言えばご存知の方もいるのでは。英語圏では「鈴懸の木」を“plane trees”と呼びます。
ここでは「僕たちの関係」をかしこまった“our relationship”とせず、“work between us” とフランクに。そして、『君の微笑みを夢に見る』なんて変なこと言ったら、2人の関係が気まずくなってしまうかなぁ、と少し訝るニュアンスを込め、“think”ではなく、“wonder(<〜どうかと>思う)”という動詞を使いました。“embarrassed”は照れくさいという形容詞。「僕なりの結論のようなもの」を“suchlike my conclusion”としました。 しかし、英文にすると文字数は169、単語数でカウントしても42個とかなりのボリューム。これが曲のタイトルだと教えたら、外国人はきっと驚くでしょうね。

 

さて、このタイトル、76文字と長すぎるため、「鈴懸なんちゃら」が公式略称になったとのこと。この略称が決定するまでは、あるファンがツイッター上で、SNH48とAKB48兼任メンバーの鈴木まりやさんに対して、「じゃんけん曲のタイトルめっちゃ長いから、略して『鈴木まりや』でいいかな?」とつぶやいた提案を推す声が多数あったとか。このように略された理由は、

 

 

と、()()()()()の字が縦読みできるため。

 

もちろん、英語では「鈴懸なんちゃら」や、「鈴木まりや」のような凝った略称にすることは困難なので、タイトルの内容が歪曲しない程度に短く、

 

"You smile me even in my dream" that my shy heart thought on the street of plane trees and what gonna happen between us if I said that.

(鈴懸の木の道で『君の笑顔を夢に見る』なんて気恥ずかしいことを、もし言ったなら僕たちの関係はどうなるのだろう)

 

と訳しました。英文としてずいぶん理解しやすくなりましたね。

 

え、これでも長い? では、とっておきのフレーズを。 実は英語でも「〜なんちゃら」のように、覚えきれない言葉を“〜blah blah blah ……”と話すことがあります。この要領で「鈴懸なんちゃら」を英語にすると、

 

Plane trees blah blah blah ……

 

どうです? これならみなさんもすぐに話せるはず!

 

年末の紅白歌合戦にも出場当確間違いなしのAKB48。この曲をもし歌うとしたら、司会の嵐や綾瀬はるかさんは、紹介に苦戦しそうですね。


おすすめ記事