毎日Eトレ!【126】copycat、
wannabeネイティブの使い分けは?

ネガティブな意味もあるから注意

今回のテーマは「まね」。単なる「まね」から「まねっこ」「もどき」「ものまね」など、「まね」にまつわる英語表現を紹介します。早速ネイティブは何て言うのかチェックしましょう。

copycopycat、do an impression of、wannabemimic

 

解説

 

その1

copy(発音:コピー)

 「まねる」という動詞。人の行動と全く同じことをする時に使います。

<例文> 

Don’t copy me!

まねしないで!

 

 

その2

copycat(発音:コピーキャット)

 人のものをまねて同じことをしたがったり、同じものを持ちたがったりする人のことを呼びます。ネガティブなイメージを含みます。

<例文> 

She bought the same dress as me. She is such a copycat!

あの子、私と全く同じワンピース買ったんだよ。真似っこね!

 

 

その3

do an impression of(発音:ドゥー インプレッション オブ)

 人や動物のものまねをするときに使う表現です。

<例文> 

He does a great impression of Justin Bieber!

アイツ、ジャスティンビーバーのマネうまいんだよ!

➡Impressionは印象という意味ですが、do an impression of ~で、「~のモノマネをする」という表現になります。

 

 

その4

wannabe(発音:ワナビー)

 want to be「~になりたい」という表現を、形容詞的に使います。「~もどき」というニュアンスです。こうなりたい、こうしたいけれど、能力や魅力が追い付いていない時に少し見下して言う表現です。

<例文>

He is just a rock star wannabe. He can’t really play the guitar.

彼はロックスターのまねごとをしてるだけだよ。本当はギターも弾けないのに

 

That’s an iphone wannabe.

あれはアイフォンもどきだよ

➡本物に似せて作った商品のこともこの表現を使います

 

 

その5

mimic(発音:ミミック)

 動詞として使うと人や動物などの動きをまねて、同じ動きをすることを意味します。

<例文> 

My bird can mimic what I say.

うちの鳥、私が言ったことまねして言えるの

➡先に出てきたdo an impression ofとの違いですが、do an impression ofの方は、自分が受けた印象をもとに、モノマネをするというニュアンスで、人に見せて反応を得る目的があります。mimicは、動物などが見たものをそのまま動作で再現したり、何かが自然と似ることを言います。

 

いろいろな「まね」の表現を覚えましょう!

 

 

 

ライタープロフィール●Y. DINK

英語講師歴10年。カナダ留学、外語大で英語を学ぶ。得意分野は英会話。海外生活やアメリカ人との国際結婚の経験から学んだ、おもにアメリカ英語のフレーズをご紹介。現在二児の母として子育てにも奮闘中!

 


おすすめ記事