毎日Eトレ!【186】ウザい! と言い
たい時のネイティブの英語フレーズは?

日本語のスラング、英語で何て言う?

今回のテーマは、ちょっと言葉が悪いかもしれないですが、ウザいと感じる時や面倒くさいと思う時に使えるスラングを覚えましょう。

a pain in the neck

ウザい

 

bug

(おもに人に対して)イライラさせる、面倒を掛ける

 

 

解説 

言葉は悪いのですが、「ちょっとこの人ウザいなぁ〜」なんて思ったことはみんな少なからずあるはず。

こんな時に使える単語や英語のフレーズを紹介します。次の3つはまずまず礼儀正しい方です。

 

irritate「イライラさせる」

It's really irritating!

本当にイライラする!

➡自分の思った通りにいかなかったりした時に使うことが多いです。

 

annoy「苛立たせる」

That loud music is so annoying!

あの大きな音楽は本当苛立たしい!

➡ほぼirritatingと同等の意味ですが、目障りや迷惑というイライラ感のニュアンスです。

 

bother「邪魔する」、「迷惑を掛ける」

Don't bother me please!

邪魔しないでくれる?

➡イライラになる少し手前のニュアンスで、ちょっかいを出されたり、うっとおしいといったニュアンスです。

 

以降はスラングなのでちょっと言葉遣いが荒くなります。

a pain in the neck 「ウザい」

 

It's such a pain in the neck!

ウザいんだけど!

➡直訳すると首に痛みですが「ウザい」となります

 

 

 

a pain in the ass 「超ウザい」

 

Did you see what he just did?

He's such a pain in the ass.

今やつのやったこと見た? 

かなりウザいんだけど

➡さらに、a pain in the neckneckass「尻」に変えるともっと強い意味で強烈な言葉遣いになります。

 

 

 

またbugは本来の意味は小さな虫全般を指しますが、これを使ったカジュアルな場で使う表現もあります。

 

Can you stop bugging me?

(私に)迷惑掛けるの止めてくれる?

 

Don’t bug me!

(私に)迷惑なんだけど!

 

 

bugは虫ですが、確かにハエとか蚊とかがずっと顔の周りを飛んでたりすると迷惑ですし、ちょっとウザいですよね笑

あまりイライラせず過ごして頂きたいですが、たまには感情に正直になってストレスを吐き出すことも大切かもしれませんね!

 

 

ライタープロフィールCinnamon Roll

高校で米国へ留学し、外語大で英語を専攻。卒業後に日本のメーカーで海外営業を担当し、その後外資系メーカーでキャリアを積み、現在は語学研修コンサルタントとして活動。これまでの経験を生かし、日常英語に加え、グローバルビジネスでも通用する英語も少しずつ紹介していきます。

 

 

 


おすすめ記事