「グラフは世代別に色分されています」
英語のプレゼンでどう言う?【90】

会社でイチモク置かれる
ビジネス英語フレーズ100

「会社でイチモク置かれるビジネス英語フレーズ100」では、ビジネスシーンで使える100のフレーズを毎日紹介していきます。最初の20日間はビジネスで使われるメール上の英語表現を詳しく、分かりやすく解説!! 

資料やデータを提示したら、解説もしなければいけませんね!? 例えば、グラフはどのように構成されているのか、表の中の数字はどのように算出されているのかなどです。 グラフであれば、見やすいように色分けしているかもしれませんね。 説明するときに、いきなりこの黄色の部分は……と切り出すよりは、 このグラフは世代別に色分けしていますなどの前置きがあるとよいでしょう。

 

This graph is color-coded according to some age groups.

ディス・グラフ・イズ・カラー・コーディド・アッコーディング・トゥ・サム・エイジ・グループス

このグラフは、世代別に色分けされています

 

こんなフレーズ

 

color-codedは、「色分けされている」という意味です。どのように色分けされているのか、 というのがaccording to以下です。「~ごと」に、という言い方は、byが使えます。

This table shows comparison in changes of Japan’s birth rate decade by decade.は、 この表は、日本の出生率の変化を10年ごとに比較したものです……という意味ですが、 byを使って「~ごと」を表していますね。decadeは、10年間という意味ですよ。 国ごと、国別なら、by countries、国籍別なら、by nationalitiesのように表現できますね!?

 

どんな場面で使える?

 

スライドや配布資料に提示した、図表の解説時に使える表現です。 国別、年代別など、カテゴリー別に分けてあることを伝えるときは、 以前、ご紹介した、“示す”のバリエーションを使ってもよいでしょう。 加えて、describe(述べる)、classified(格付けする)、arranged(配置する)なども 活用できますよ。

 

これも一緒に覚えよう

 

The items on this table describe some key imports by countries.

(この表の項目は、主要輸入品目を国別に示しています)

We classified the foreigners surveyed by nations.

(私たちは、調査対象の外国人を国別に分けました)

We arranged the data in terms of some generations.

(私たちは、データを世代別に分けてみました)

最新の連載をメールでお知らせ

メールアドレス:

「ビジネス英語フレーズ100」連載記事一覧 連載トップへ

続きを見る >>

おすすめ記事