4語で伝わる簡単英語フレーズ【99】
I’ll pull some strings.

「私はいくつか紐を引っ張る」ってどんな意味?

簡単で知ってる単語が並んでるのに直訳してもさっぱり意味が通じない、ややこしい言い方で長くなりがちな日本人英語のミスも、覚えてしまえばたったの4語までで通じる言いまわしを、実際の英会話例と共にご紹介します。ぜひ参考にして早速使ってみましょう。

I’ll pull some strings.

「私はいくつか紐を引っ張る」ってどんな意味?

 

正解

コネを使ってみるよ

 

解説

大好きなアーティストのコンサートチケット、あっという間に売り切れの大人気スイーツなど、どうしても手に入れたいのに手に入らない時のもどかしさ。どうにかしたいですよね。そんな時、その状況を「どうにかしてくれる人」を知っていたら・・・? そのコネクション、コネをしっかり使わせていただきたいですよね。自分が欲しい物事に対して、権力など力のある人の助けを借りてみようといった場合に使える表現です。
この表現で使われているstrings(紐)は、操り人形の紐のこと。人が紐を引っ張れば、それに合わせて確実に人形は動きます。このように、上の人が力を使う(紐を引っ張る)ことで、結果が出る(人形が動く)ことから、このような表現が使われるようになりました。日頃からいろんな人と知り合っておくと、もしかしたらあなたをどこかで助けてくれるかもしれませんね。

 

会話例でもっと理解しよう

▶会話例その1

My daughter wants the newest princess dress for Halloween but it’s sold out everywhere. 
娘がハロウィーン用に最新のプリンセスドレスを欲しがってるんだけど、どこにいっても売り切れなの

I’ve got friends in high places in retail.
Don’t worry, I’ll pull some string. 
小売業界では偉いポジションにいる友達がいるよ
心配しないで。コネを使ってみるよ

Thank you so much!
ありがとうっ!

 

▶会話例その2

(コンサート会場ステージ裏にて)
When you said “I’ll pull some strings” to get us into the Arashi concert, I thought you were going to get us tickets.
私達を嵐のコンサートに入れてくれるのに「コネを使ってみるよ」ってあなたが言った時、チケットを取ってくれるものと思っていましたけどっ

No, my uncle owns the security company and he said you can work part time as a guard. 
いや、叔父が警備会社のオーナーなので、あなた達、警備員として働いていいよってことだったのでね

That’s no fun!
I have to watch the fans when I want to be watching the show! 
これじゃ楽しくも何ともないじゃないですかっ!
ステージが見たいのに、嵐のファンを監視していないといけないなんて!

 

ライタープロフィール●さゆり ロバーツ

英会話講師を経て、アメリカ人との結婚を機に2002年ホノルルへ移住。ハワイの歴史・文化を伝える「歴史街道ツアー」を立ち上げ、クイズを取り入れた面白ツアーが好評となり、各メディアで多数取り上げられている。『お母さんが教える子供の英語』(はまの出版)著者。ブログ「さゆり in Hawaii」で、ハワイの日常・旬な情報を続々公開中。 ブログ●「さゆり in Hawaii」 

最新の連載をメールでお知らせ

メールアドレス:

「4語英語フレーズ」連載記事一覧

続きを見る >>

おすすめ記事