「CMを打つだけの予算はあります」 
英語の広報でどう言う?【183】

会社でイチモク置かれる
ビジネス英語フレーズ

「会社でイチモク置かれるビジネス英語フレーズ」では、ビジネスシーンで使えるフレーズを毎日紹介していきます。ここからの20日間は、広報で使えるフレーズに注目していき、どんな場面で使えるのかを徹底解説! 一緒に覚えておくと便利なフレーズもお届けします。

東京都政が注目を浴びてから久しいですが懸念されている豊洲市場問題や 東京オリンピック、パラリンピック関連での費用はどれほどになるのでしょうか? 盛んに言われていることですが莫大な費用が掛かったとしてもそれを回収できるだけの メリットがあるのなら問題はないわけです。

 

We have a marketing budget sufficient to shoot a TV commercial.

ウイ・ハヴ・ア・マーケティング・バジェット・サフィシェントゥ・シュータ・ティーヴィー・コマーシャル

テレビCMを打つだけの販促予算はあります。

 

こんなフレーズ

 

テレビCMはPR activitiesのなかでも代表的な手段の一つですが製作過程に多くの人と 手間がかかるのでまとまった予算が必要になります。そのかわりマーケティング効果は 絶大です。調査によるとテレビCMを商品購入のきっかけに挙げる人は 6割にも及ぶそうです。録画時のCM飛ばし機能の普及などを理由に 宣伝効果を疑問視する向きもありますがテレビCMの市場規模はおよそ2兆円です。 投資の価値はあるのではないでしょうか?

 

どんな場面で使える?

 

計画した広報活動を実行に移すためプロジェクト・リーダーや上司の承認を請うときに 使える表現です。自信を持って立てた計画ならしっかり説明して通しましょう。 広告代理店に全てお任せも可能ですが納得のいくものにするために 希望はしっかり伝えましょう。莫大な予算を投じてCMを製作し広告時間枠を 購入するのですから。(It should be worth investing from a cost effectiveness perspective.) 人気CMになれば消費者の認知度も上がり売り上げにも反映されるというものです。

 

これも一緒に覚えよう

 

We are considering two 15-second slots to purchase rather than a 30-second one.
(現在30秒枠を1つよりは15秒枠を2つ押さえようと考えています。)


I guess it would be better to stick to short story lines and concepts that are easy to understand.
(短いストリー・ラインでコンセプトも簡単なものにしたほうがいいだろうね。)

最新の連載をメールでお知らせ

メールアドレス:

「ビジネス英語フレーズ100」連載記事一覧 連載トップへ

続きを見る >>

おすすめ記事