映画の予告編で学ぶ|T2 トレインスポッティング  T2 Trainspotting

British Englishのあいさつ、

複数形にしない時のルールを解説

日本語字幕がない映画の予告編でリスニング力を鍛えましょう。正しく全部聞き取れるか、すべての英語のフレーズと翻訳を掲載します。また、予告編の動画の中でおさえておきたい英語表現や文化など、ワンポイントアドバイスもあります。今回は、『T2 トレインスポッティング』。’96年の前作から約20年、主演のユアン・マクレガーをはじめ、監督のダニー・ボイル、脚本のジョン・ホッジとオリジナルのスタッフ&キャストが再集結した作品です。

 

『T2 トレインスポッティング』

原題:T2 Trainspotting

日本公開:2017年4月8日(土)

 

 

あらすじ

1996年に公開されたダニー・ボイル監督の映画『トレインスポッティング』の続編

スコットランド、エディンバラ。大金を持ち逃げし20年ぶりにオランダからこの地に舞い戻ってきたマーク・レントン(ユアン・マクレガー)。表向きはパブを経営しながら、売春、ゆすりを稼業とするシック・ボーイ(ジョニー・リー・ミラー)。家族に愛想を尽かされ、孤独に絶望しているスパッド(ユエン・ブレムナー)。刑務所に服役中のベグビー(ロバート・カーライル)。

想像通り?モノ分かりの良い大人になれずに荒んだ人生を疾走する彼らの再会、そして彼らが選ぶ未来とは―――

 

 

知っておきたい英語・文化のワンポイント

ちょっと心に留めときたい複合形容詞

 

いやあ、いかにもイギリス英語の情景や発音がめくるめく作品ですね!

この予告編では、I missed you, mate.「会いたかったぜ」でのmateが実にイギリス的。

もちろんクラスメイト、チームメイトなどのmateで、「友達・相方・仲間」って意味で、呼びかけによく使われます。

靴などの「もう片方」のこともmateって言うんですよー。

展示されてる靴がピッタリで、もう片方も試着したい、なんて時に、Do you have the mate of this?「これのもう片方ありますか?」って言えます。^^

 

さて、予告編のなかで、a zero-hour contract「就業日時不定の契約」と、a two-hour journey2時間かかる移動」っていう言い回しが出てきますね。

ここでのzero-hourtwo-hourは、2つの単語を組み合わせて形容詞にしたもの。

文法では「複合形容詞(compound adjective)」って呼ばれます。

 

注目したいのは、two-hourに、複数形のsが付いてないこと。

そうなんです、複合形容詞では「複数形のsを付けない」のが習わしなんです。

 

It’s a 10-minute/drive walk from here.

ここから徒歩/車で10分だよ

 

He lives on the top floor of a 30-storey building.

彼は30階建てビルの最上階に住んでるよ

 

The 5-year-old boy was later rescued.

その5歳の男の子は後ほど救出されました

 

などなど、複合形容詞は文をスッキリ短くしてくれるので、とてもよく使われます。

 

ついついsをつけて複数形にしちゃうとしても、それで通じないなんて問題はありませんから、気にしないでゆっくり慣れていってください。

この複合形容詞がキレイに使えると、英語そのものもさりげなくキレイに聞こえますよ。

 

いかがでしょうかー?^^ 

 

 

字幕なしの予告編のセリフとその英訳はこちら!

Sick Boy (Jonny Lee Miller):

Hello, Mark.

シック・ボーイ(ジョニー・リー・ミラー):

よう、マーク

 

So what have you been up to, for 20 years?

で、何してたんだ、20年間?

 

Narration/Renton (Ewan McGregor):

Choose life.

Choose Facebook, Twitter, Instagram, and hope that someone, somewhere cares.

ナレーション/レントン(ユアン・マクレガー):

生き方を選べ

フェイスブックだ、ツイッターだ、インスタグラムだ、選んでどこかの誰かがお前を気にかけてるのを願いながら発信すればいい

 

Spud (Ewen Bremner):

Missed you, mate.

スパッド(ユエン・ブレムナー):

会いたかったぜ

 

Begbie (Robert Carlyle):

I missed you, too, Spud.

ベグビー(ロバート・カーライル):

俺もだよ、スパッド

 

Narration:

Choose looking up old flames, wishing you’d done all differently.

ナレーション:

昔のハッチャケを見つめて、全く違う行動をとっていたらと悔いればいい

 

Woman:

Do you still take heroin?

女性:

まだヘロインやってるの?

 

Renton:

レントン:

No.

いや

 

Narration:

And choose watching history repeat itself.

ナレーション:

そして過去が繰り返されるのをただ傍観すればいい

 

Sick Boy:

Hello, Franco.

シック・ボーイ:

やあ、フランコ

 

Begbie:

I’m old.

ベグビー:

サイモン

俺は年を食った

 

Renton:

Choose your future.

レントン:

自分の未来を選べ

 

Sick Boy:

Call the police.

シック・ボーイ:

警察に電話しろ

 

Woman:

What shall I say?

女性:

何て言えばいい?

 

Sick Boy:

Just tell them we’re dead.

シック・ボーイ:

俺たちは死んでるって言え

 

Narration:

Choose reality TV, slut shaming, revenge porn.

ナレーション:

リアリティー番組を観て、出演者をバカにして、ポルノで憂さ晴らしすればいい

 

Choose a zero-hour contract, a two-hour journey to work, and choose the same for your kids, only worse.

雇い主に呼ばれた時だけ、出勤に2時間かけて仕事して、自分の子供らにも同じ、さらに悪いだけの人生を歩ませればいい

 

And smother pain with an unknown does of an unknown drug made in somebody’s kitchen.

And then, take a deep breath.

そして心痛を抑えるためにどっかの誰かが作った得体の知れないクスリを量も気にせず摂取して

そしたら、深~く息をして

 

Copy:

FROM

DANNY BOYLE

コピー:

ダニー・ボイル

が贈る

 

Narration:

You are an addict.

ナレーション:

お前は中毒者だ

 

So be addicted.

なら中毒でいろ

 

Just be addicted to something else.

他の何かに中毒でいればいい

 

Copy:

DIRECTOR OF

TRAINSPOTTING

コピー:

『トレインスポッティング』

の監督

 

Narration:

Choose the ones you love.

ナレーション:

愛する人を選べ

 

Renton:

Spud!

レントン:

スパッド!

 

Narration:

Choose your future.

ナレーション:

自分の未来を選べ

 

Renton:

Choose life.

レントン:

生き方を選べ

 

Copy:

T2 Trainspotting

コピー:

T2 トレインスポッティング

 

JAN 25 2017

2017年127

 

 

『T2 トレインスポッティング』

原題:T2 Trainspotting

日本公開:2017年4月8日(土)丸の内ピカデリーほかにてロードショー

全英公開:2017年1月27日

監督:ダニー・ボイル

出演〔役名〕:ユアン・マクレガー〔マーク・レントン〕、ユエン・ブレムナー〔スパッド〕、ジョニー・リー・ミラー〔シック・ボーイ〕、ロバート・カーライル〔ベグビー〕

配給:ソニー・ピクチャーズ エンタテインメント

公式サイト:http://www.t2trainspotting.jp/

公式Twitterhttps://twitter.com/Icantwait_T2

公式Facebookhttps://www.facebook.com/SonyPicturesJP(ソニー・ピクチャーズ エンタテインメント)

 

ライタープロフィール●ケネス宮本

アメリカ、イギリスなどで計7年の海外生活経験をもつ生粋の日本人。英語教師、翻訳・通訳、コラムニスト。雑学(科学全般・歴史・芸術など)が大好き。色んな言語をカタコトで話すのも大好き。取得資格:ケンブリッジ英語教師資格(CELTA)ほか語学系。

 


「映画・ドラマで学ぶ」連載記事一覧

続きを見る >>

おすすめ記事