毎日Eトレ!【494】妻は主婦です

人生・恋愛
自己紹介のフレーズ

英語でこれって何て言うんだろう? そんな疑問に思う瞬間、ありますよね。毎日Eトレ!では日常で使えるフレーズをテーマごとに紹介して解説します。またこの他にもこう言える、というバリエーションも紹介するので早速会話でしゃべって使えるようになりましょう。

My wife is a stay-at-home-mom.

妻は主婦です

 

時代によって変わる「主婦」などの言い方、差別的にならないように注意しよう

「主婦」は、何回か質問を受けたことのある単語のひとつです。確かにパッと思い浮かばないですよね。

結果から先に言うとこの上のようにstay-at-home-momと言うのがアメリカでは現在は一般的な言い方です。辞書や昔の言い方ではhouse wifeや、house makerと言うこともありますが、これは現代で言うと、差別的な響きがします。辞書によってはhousekeeperと出てきますが、これはかなり注意が必要な表現になります。つまり、メイドさんや召使いのような響きがするわけです。

言葉はどんどん変わるので、数十年前なら問題なかったことでしょうが、現代では言葉の持つ意味合いが変わってきているのですね。もし、「うちの女房は主婦です」と言う意味でMy wife is a housekeeper.と言ったら、奥さんのことを侮辱しているような響きがします。アメリカ人がこれを言ったら一部の中では大問題になりそうです。

子どもがいない主婦であれば、stay-at-home-wifeとなりますが、あまり聞く機会がありません。最近なら子どもがいなければ、共働きが普通だからでしょうね。

 

 

一緒に覚えよう! 他の言い方・関連表現

I have a full time job, and I am a mother of two.
子どもはふたりいて、フルタイムで働いています

▶「フルタイムの仕事」と日本語でも言うように、英語でも同じく full time jobと言います。

アメリカでは大学や大学院に行きながら働いている人も多いですし、仕事をしながらキャリアアップのために学校に行ったりする人も多いです。full time jobに対して、学業のみに専念している学生はfull time studentと言います。

 

I work part time.
アルバイトしています(パートで働いています)

▶「アルバイト」が英語では通じないことは有名なので知っている方は多いと思います。英語では「アルバイト」も「パート」も区別がないため、フルタイムの時間帯で働いていない場合はすべて、part timeになります。

ここでの会話例はI work park time.にしましたが、I have a part time job.とも言えます。

 

 

ライタープロフィール●Yukari Weber

英語を母国語としない人向けの英語教授法の資格TESOL取得し、英語コーチとして大人からのやり直し英語、親子で楽しむバイリンガル子育てをサポート。自身のアメリカ留学、アメリカ人との国際結婚、二児のバイリンガル子育てなどのアメリカ実生活を通して、教科書からは学べないリアルな英語や文化の違いを伝えるとともに、学習者や海外在住者のストレスをなくし、楽しい生活を応援して行くことをミッションとしている。お笑い好き。


おすすめ記事