毎日Eトレ!【559】テレビでイルミネーションスポットを紹介していました

デイビッド・セイン先生が教える
年中行事のフレーズ

英語でこれって何て言うんだろう? 日常会話で使う表現を、人気英会話講師のデイビッド・セイン先生が解説してくれます。日本人が間違えやすいポイントや文化の違い、派生した表現なども教えてくれます。今回は「テレビでイルミネーションスポットを紹介していました」「テレビで今年おすすめのイルミネーションスポットを紹介していました」「テレビで今年おすすめのイルミネーションスポットを紹介していました」です。さっそく読んで会話で使ってみましょう。

 

注目記事

小学校から英語の授業が始まりました。
教科書の勉強だけではなく、海外の講師と話すのも良いのではないでしょうか?
Cheer up! Englishでは話題の子どもオンライン英会話をご紹介!

詳しくはこちらのページへ!

 

There was a program on TV that recommended this year's top places to see Christmas lights.

テレビで今年おすすめのイルミネーションスポットを紹介していました

 

英語の「イルミネーション」はキラキラ感ゼロ。「ライトアップする」「スポット」「この冬」のネイティブ表現を知っておこう

冬の時季は、各地でイルミネーションを楽しむことができますね。「イルミネーション」という英語はありますが、英語のilluminationには「キラキラしてきれいな装飾」という意味はなく、単に「照明」というニュアンスしかありません。

日本語の「クリスマスのイルミネーション」に近い英語表現はChristmas lightsです。また、日本語では「スポット」というカタカナ語が多用されますが、英語ではplaceを使うのが一般的。

なお、light up「ライトアップする」を受け身で使って、The streets are light up.(街はイルミネーションで飾り付けられている)などと言うこともできます。

 

 

一緒に覚えよう! 他の言い方・関連表現

They introduced this year's top places to see Christmas lights on TV.
テレビで今年おすすめのイルミネーションスポットを紹介していました

▶日本語では「今年」ではなく「この冬」と言うところですが、英語ではthis yearの方が自然です。

 

There was a program on TV that introduced the best spots to catch this year's Christmas lights.
テレビで今年おすすめのイルミネーションスポットを紹介していました

▶spot「スポット」でも問題なく通じます。

 

講師プロフィール●デイビッド・セイン David Thayne

日本で約30年の豊富な英語教授経験を持ち、ベストセラーの英語の書籍を数多く刊行。英会話イベント・セミナーも精力的に開催している。

 

最新の連載をメールでお知らせ

メールアドレス:

「毎日Eトレ!」連載記事一覧 連載トップへ

続きを見る >>

おすすめ記事