毎日Eトレ!【568】お酒をちゃんぽんすると、悪酔いするよ

デイビッド・セイン先生が教える
飲み会のフレーズ

英語でこれって何て言うんだろう? 日常会話で使う表現を、人気英会話講師のデイビッド・セイン先生が解説してくれます。日本人が間違えやすいポイントや文化の違い、派生した表現なども教えてくれます。今回は「お酒をちゃんぽんすると、悪酔いするよ」「お酒をちゃんぽんするのはよくないよ。悪酔いするからね」「お酒をちゃんぽんするのはよくないよ。すぐ酔いが回るよ」です。さっそく読んで会話で使ってみましょう。

 

注目記事

小学校から英語の授業が始まりました。
教科書の勉強だけではなく、海外の講師と話すのも良いのではないでしょうか?
Cheer up! Englishでは話題の子どもオンライン英会話をご紹介!

詳しくはこちらのページへ!

 

If you mix alcohol, you'll get really drunk.

お酒をちゃんぽんすると、悪酔いするよ

 

「(お酒を)ちゃんぽんする」を英語で言うと?

私は最初「ちゃんぽん」の意味がわからず、「なんのことだろう」と不思議に思ったことを覚えています。いろいろな種類のお酒をお腹の中で「混ぜる」ということなので、mix alcoholでOK。あるいはdrink different kinds of drinks in one sitting(一度でいろいろな種類のお酒を飲む)などでもいいでしょう。

「悪酔いする=ひどく酔う」はget really drunkやget really sickなどと表せます。

「ひどい二日酔いを招く」という意味で言いたければ、Mixing different types of alcohol leads to a really bad hangover.(ちゃんぽんすると、二日酔いがひどくなるよ)などとなります。

 

 

一緒に覚えよう! 他の言い方・関連表現

Mixing alcohol is a bad idea. It makes you super drunk.
お酒をちゃんぽんするのはよくないよ。悪酔いするからね

▶~ is a bad idea.は「~はよくない」と相手に忠告するときによく使われる表現です。

 

It's never good to mix alcohol, you'll get wasted quick.
お酒をちゃんぽんするのはよくないよ。すぐ酔いが回るよ

▶wastedにはスラングで「酔っぱらった」という意味があります。

 

講師プロフィール●デイビッド・セイン David Thayne

日本で約30年の豊富な英語教授経験を持ち、ベストセラーの英語の書籍を数多く刊行。英会話イベント・セミナーも精力的に開催している。

 

最新の連載をメールでお知らせ

メールアドレス:

「毎日Eトレ!」連載記事一覧 連載トップへ

続きを見る >>

おすすめ記事