毎日Eトレ!【831】当社は福利厚生が充実していることで知られている

デイビッド・セイン先生が教える
福利厚生のフレーズ

英語でこれって何て言うんだろう? 日常会話で使う表現を、人気英会話講師のデイビッド・セイン先生が解説してくれます。日本人が間違えやすいポイントや文化の違い、派生した表現なども教えてくれます。今回は「当社は福利厚生が充実していることで知られている」「当社は充実した福利厚生で有名だ」「当社の包括的な福利厚生は、当社で働く多くの社員にとって魅力あるものだ」です。さっそく読んで会話で使ってみましょう。

Our company is known for having good employee benefits.

当社は福利厚生が充実していることで知られている

 

意味を知れば納得! 福利厚生=従業員のbenefits

働く会社を選ぶときに大切にしている基準は何ですか?会社の雰囲気、勤務地、給料など、重要視するポイントは人によってさまざまだと思います。福利厚生もそのうちの一つではないでしょうか。

「福利厚生」という言葉だけを見ると英語にするのが難しそうに思えるかもしれませんが、そんなことはありません。「福利厚生」は英語でemployee benefitsといいます。employeeは「従業員」、benefitは「利益、恩恵、給付、手当」という意味です。社会保険や有給、施設利用や家賃補助などの福利厚生は、従業員にとってはメリット(利益・恩恵)があるものですので、そのように考えるとイメージしやすいのではないでしょうか?employeeを省いてbenefitsだけでも問題ありません。

今回の例文では、employee benefitsの前にgoodをつけることで「十分な福利厚生→福利厚生が充実している」というニュアンスを表現しています。be known for ...は「~で知られている、~で有名である」という意味のフレーズです。

 

一緒に覚えよう! 他の言い方・関連表現

We are famous for our employee benefits package.
当社は充実した福利厚生で有名だ

▶be famous for ...が「~で有名である」、employee benefits packageが「福利厚生」を指します。goodなどの単語がなくてもfamous for ...があることで、その良さや充実さが表現できます。

 

Our comprehensive employee benefits package is what attracts many people to work for our company.
当社の包括的な福利厚生は、当社で働く多くの社員にとって魅力あるものだ

▶comprehensiveは「包括的な、総合的な」、attract peopleは「人々を引きつける」という意味です。

 

講師プロフィール●デイビッド・セイン David Thayne

日本で約30年の豊富な英語教授経験を持ち、ベストセラーの英語の書籍を数多く刊行。英会話イベント・セミナーも精力的に開催している。

 

デイビッド・セイン先生の書籍はこちら!

CDブック 聞くだけですぐ使える! 60歳からの英語サンドイッチメソッド (アスコム英語マスターシリーズ)
発売日:2017/12/16

最新の連載をメールでお知らせ

メールアドレス:

「毎日Eトレ!」連載記事一覧

続きを見る >>

おすすめ記事