毎日Eトレ!【868】結婚式や披露宴は未定だけど、決まったら招待状を送る

デイビッド・セイン先生が教える
結婚報告のフレーズ

英語でこれって何て言うんだろう? 日常会話で使う表現を、人気英会話講師のデイビッド・セイン先生が解説してくれます。日本人が間違えやすいポイントや文化の違い、派生した表現なども教えてくれます。今回は「結婚式や披露宴は未定だけど、決まったら招待状を送る」「結婚式や披露宴はまだ未定だけど、決まったら招待状を送るね 」「結婚式と披露宴、どちらもまだ未定だけど、決まったら招待状を送るね」です。さっそく読んで会話で使ってみましょう。

We haven't decided on a date for the wedding or the reception, but as soon as we do I will send an invitation.

結婚式や披露宴はまだ未定だけど、決まったら招待状を送るね

 

結婚式の費用は誰が出す? ウェディング用語もチェック!

突然お金の話で恐縮ですが、ある調査によると、昔は新婦の父親が全額負担するのが一般的だったアメリカの結婚式も、近年は新婦の両親が賄うのは約17%で、残りは新郎新婦自身や新郎の両親が持つなど、多様化しているようです。日本ではどうなのでしょうか。

「まだ未定」は「まだ決まっていない」ということなので、have not decided on、「~の日取り」はa date for ...でOKです。ちなみに、「新郎」はgroom、「新婦」はbride、「新婚夫婦」はnewlyweds、「二次会」はafter-partyです。

 

 

一緒に覚えよう! 他の言い方・関連表現

As soon as we decide on a date for the wedding and reception, I will send out your invitation.
結婚式や披露宴はまだ未定だけど、決まったら招待状を送るね

▶send outは「(郵便物などを)送る」という意味の句動詞です。

 

Both the wedding and the reception dates haven't been decided yet, but as soon as we figure it all out, we will send out invitations.
結婚式と披露宴、どちらもまだ未定だけど、決まったら招待状を送るね

▶yetは「まだ、今のところは」という意味の副詞です。

 

講師プロフィール●デイビッド・セイン David Thayne

日本で約30年の豊富な英語教授経験を持ち、ベストセラーの英語の書籍を数多く刊行。英会話イベント・セミナーも精力的に開催している。

 

デイビッド・セイン先生の書籍はこちら!

CD付 デイビッド・セインのデイリースピーキング これで安心!交通機関の接客英会話
発売日:2017/12/27

最新の連載をメールでお知らせ

メールアドレス:

「毎日Eトレ!」連載記事一覧

続きを見る >>

おすすめ記事