毎日Eトレ!【969】このビーチは穴場だから、あまり混まない

デイビッド・セイン先生が教える
海水浴のフレーズ

 

英語でこれって何て言うんだろう? 日常会話で使う表現を、人気英会話講師のデイビッド・セイン先生が解説してくれます。日本人が間違えやすいポイントや文化の違い、派生した表現なども教えてくれます。今回は「このビーチは穴場だから、あまり混まない」「このビーチは地元の人しか知らないから、あまり人がいない」「このビーチは穴場だから、観光客はあまりここへは来ない」です。さっそく読んで会話で使ってみましょう。

This beach isn't very crowded because it's a well-kept secret.

このビーチは穴場だから、あまり混まない

 

「穴場スポット」を英語で言うと?

あまり世間的に知られていない場所や知る人ぞ知るレストランを「穴場、隠れ家」と言いますが、英語にも色々な表現があります。well-kept secretもそのひとつで、直訳は「きちんと守られた秘密」。穴場や隠れ家はあまり人に知られたくない秘密の場所、と考えるとイメージしやすいのではないでしょうか。

関連表現でぜひ覚えていただきたいのが、hole in the wall。日本語の「隠れ家レストラン」の意味合いとは少し異なりますが、「店構えや店内は決してキレイと言えないけれど、安くておいしいお店」を指します。場末の飲み屋だと思って入ってみたら、実はおいしい店だった!という時にぜひ使ってみましょう。

 

 

一緒に覚えよう! 他の言い方・関連表現

This beach is only known to locals, so there aren't a lot of people.
このビーチは地元の人しか知らないから、あまり人がいない

▶the localsは「地元の人たち」という意味です。

 

This beach is a local secret, so tourists don't really come here.
このビーチは穴場だから、観光客はあまりここへは来ない

▶local secretは「地元の人しか知らない場所、穴場」という意味です。

 

講師プロフィール●デイビッド・セイン David Thayne

日本で約30年の豊富な英語教授経験を持ち、ベストセラーの英語の書籍を数多く刊行。英会話イベント・セミナーも精力的に開催している。

 

デイビッド・セイン先生の書籍はこちら!

CDブック 聞くだけですぐ使える! 60歳からの英語サンドイッチメソッド (アスコム英語マスターシリーズ)
発売日:2017/12/16

最新の連載をメールでお知らせ

メールアドレス:

「毎日Eトレ!」連載記事一覧

続きを見る >>

おすすめ記事