まるっとコピペdeビジネスメール
これで英語の達人風に

コピペするだけで完璧なビジネスメール
が書けちゃう!!!

外国人からの問い合わせメールも怖くない!!

「外国人からメールきちゃったよー」とオフィスで頭を抱えているみなさん。
いらっしゃいませ!! 全く英語ができないあなたでも大丈夫! コピペで使えるビジネス英語を続々紹介していきます。

 

拝啓

Dear Mr.○○/Mrs.○○/Miss.○○/Ms.○○

拝啓

To whom it may concern,

関係者各位

 

 

★〜の件についてご連絡をさしあげています

I am writing regarding〜 〜の件についてメールを差し上げております
            in reference to〜
            in connection with〜

 

I am writing to inquire about〜

〜について問い合わせしたくメールを差し上げております
I will inform you〜 〜についてお知らせしたくメールを差し上げております

I am writing to confirm〜 

〜の確認でメールを差し上げております
I am writing to request〜 〜のお願いでメールを差し上げております

 

 

★~の紹介で

I was given your name by〜 ~に紹介を受けまして
I was referred to you by〜 
I was given your e-mail address by〜 〜にE-mailをもらいまして
I received your e-mail address by〜

 

★〜に関して

Regarding〜 〜に関して
About~
With reference to〜

 

★~に代わりまして

I am writing to you on behalf of〜 〜に代わりましてご連絡しております

 

 

★〜してくださいますか?

Would you mind if〜 〜しても構いませんか?
Would you please〜 〜をしてくださいますか?
Would you be so kind as to〜 (恐縮ですが)〜してくださいませんか
Thanking you in advance〜 〜してくださいますようお願いいたします

 

 

★〜は可能でしょうか?

Would it be possible to〜 〜は可能でしょうか?
I must ask you whether〜

 

 

★〜してくださいましたら幸いです

I would appreciate it if〜 〜してくださいましたら幸いです
We would be grateful if〜
I would be most obliged if〜 〜してくださると大変ありがたく存じます
We carefully considered your proposal and〜 ご提案をよく検討し〜

 

 

★ご了承ください

Please note that~ ご了承ください

 

 

★都合により

Owing to circumstances~ 都合により

 

 

★ご迷惑をおかけして申し訳ありません

We are sorry to inform you that〜 ご迷惑をおかけして申し訳ございませんが〜
We apologize for the inconvenience. ご迷惑をおかけして申し訳ありません

 

 

★ 次の通りです

~as follows. 次の通りです

 

 

★添付資料をご確認ください

Please see the details in the attachment. 詳細は添付をご覧ください
Please see the attached document. 添付資料をご確認ください
For further information please consult our website at〜  詳しい情報は当社ウェブサイトをご参照ください

 

 

★〜がございましたら、お知らせください

If you require further information〜 さらなる情報が必要でしたら〜
If you have further questions, さらなる質問がございましたら
If we can be of any further assistance,  お役にたてることがございましたら
If you need any additional assistance, また何かお役に立てることがございましたら
Please feel free to contact〜 〜へ遠慮なくお問い合わせください
To learn more about us~ 我々についてのより詳しい情報については
For more details~ より詳しい情報については
~ please let us know. お知らせください

 

 

★ご都合をお聞かせ下さい

Our preference is for~ 私共の希望としては
Please let me know your availability. ~都合をお聞かせ願います
Would you let us know when and where would be convenient for you. ご都合のいい時間と場所をお知らせください

 

 

★アポイントを~に移して頂くことは可能でしょうか?

Could we possibly move our appointment to 〜 可能でしたらアポイントを~に移して頂くことは可能でしょうか?

 

 

★お返事を頂きありがとうございます

Thank you for your prompt action. 迅速な対応に感謝申し上げます
Thank you for your prompt reply. 迅速なお返事をありがとうございます
Thank you for your interest/inquiry. お問い合わせをいただき、ありがとうございます

 

 

★お会いできることを楽しみにしています

I look forward to discussing this with you. この件に関してお話できることを楽しみにしております
I am looking forward to seeing you. お会いできることを楽しみにしております。

 

 

★よろしくお願いいたします

Thank you in advance for your time and effort. 宜しくお願い申し上げます
I appreciate your attention to this matter. 
I’m looking forward to working with you on this project.
Please take care of this issue.
Thank you for your cooperation.
Thank you for your attention.

 

 

★ご連絡(ご返信)をお待ちしております

I look forward to hearing from you soon. ご連絡をお待ちしております
Your prompt reply will be greatly appreciated. 早急にご返信いただけましたら幸いです

 

 

★敬具

Best regards, 敬具
Warm regards,
Kind regards,
Sincerely,

 

構成・文/高石真帆


「business」連載記事一覧 連載トップへ


おすすめ記事