日本文化を英語で紹介しよう!
年越し・お正月編~NEW YEAR~

外国人の友達にどう説明する?
なるべく簡単にした英語フレーズ

 

おみくじや破魔矢、お守りについて説明する

 

People buy charms or amulets called “omamori” to wish for wellbeing or success.

人々は「お守り」という飾りを買って、健康や成功を祈ります

 

The golden arrows named “hamaya” protect you from bad things.

Usually, you must line up for a long cue to buy this one.

「破魔矢」という名前の金色の矢は、悪いものからあなたを守ってくれます

たいていの場合、これを買うには長い行列に並ばなければいけません

 

Japanese people like to buy “omikuji” as well, which is a lottery that tells you your fortune for the year.

“Daikichi” is the best, and “Daikyo” is the worst.

日本人は「おみくじ」というクジも好んで買い、一年の運勢を占います

「大吉」が一番良くて、「大凶」が一番悪いです

 

When you’ve picked the “Daikyo”, one of the ways is to tie it in a knot within the grounds of the shrine.

諸説ありますが、大凶の時は神社の境内に結び付けます

 

“Omikuji”, other than the bad luck ones, can be carried around in wallets until later, when we come back to the shirne to make a knot with it.

大凶や凶以外の「おみくじ」はお財布などに入れて、後日境内に結びに行くまで携帯します

 

 

 

 

▶▶▶外国人のお友達と「おせちやお雑煮」を食べてみよう!  

 


「七草粥」の意味や歴史を英語で説明しよう

 

 ネイティブの新年の挨拶英語フレーズ集56選を見る 

 

  ネイティブのフレーズ集TOPに戻る  

 

改訂版 英語で日本紹介ハンドブック
発売日:2014/04/25

 


おすすめ記事