How are you? にどう返答する?
気持ちが伝わるネイティブ英語フレーズ

I’m fine.やGood.の人
もっと自分のこと伝えよう

いつもI’m fine, thank you. And you? がベースの人、もっと気持ちが伝わる返答をたくさん知って使い分けしましょう。

「すごく調子がいい、いいことあった」と言いたいとき

 

Great! /Wonderful! / Tremendous!

素晴らしくいいよ!

➡目上の人やビジネスでも使える表現です

 

Golden! / Fantastic!

素晴らしくいいよ!

➡Golden「絶好の」「すばらしい」の意味があり、スラングではなく一般的な英語表現としてよく使われます

  

Super! / Super Duper! / Unbelievable!

素晴らしくいいよ!

➡どちらかというとお友達同士や家族で使う、カジュアルな表現です。Unbelievable!は「信じられないくらい調子いいよ!」みたいなニュアンスがあるので、使い分けれてみてもいいでしょう

 

Never been better. 

最高だよ

➡直訳すると「こんなに調子がよかったことは今までないよ」となり、I have never been better.を省略した表現になります

 

「そこそこいいよ」と言いたいとき

 

Very good. / Pretty good.

とてもいいよ

➡VeryもPrettyも同じ意味ですが、prettyの方がカジュアルな響きです

 

I’m good.

そこそこいいよ

 

I’m doing well. / I’m quite well.

調子はいいです

➡I’m doing well.はカジュアルな間柄でも使われます。I'm quite well.は少し固めな表現になり、フォーマルでも使えます

 

Peachy! / Dandy! / Cool as cucumber!

良好!

➡どれもカジュアル寄りなニュアンスを含んだ表現です。同じ意味でPeachy keen.という表現もあるので、お好みで使い分けてみましょう

  

Not bad.

悪くないね

➡良くも悪くもないときに言ったりします。比較的カジュアルな表現になり、フォーマルの時は使いません

 

I can’t complain.

悪いことはないね

➡直訳すると「文句は言えないね」になります。日本語にすると「悪いことはないね」というニュアンスになり、こちらはフォーマルでも使えるので、上のNot bad.の代わりにこちらを使いましょう

 

「良くも悪くもない」と言いたいとき

 

I’m OK. / I’m alright.

まぁ大丈夫です/まあまあかな

➡日本語で言うところの「まあまあかな」「ふつう」に近い感じ。日本人が大好きなso‐so「よくも悪くもない」はほとんど使われないので、こちらを使うようにしましょう

 

I’m alive. / Surviving.

なんとか生きてます

➡直訳すればI’m alive. 「生きてます」とI’m surviving.「生き残っています」という意味になります

 

Not dead yet.

なんとか生きてます

➡直訳すると「まだ死んでないよ」の意味になります

 

I’m hanging in there.

なんとかやってます/なんとか頑張ってます

➡hang in「頑張る」「持ちこたえる」という意味になり、hang in there「頑張れ」と人に対しての励ましの表現としても使えます

 

Things have been worse.

今はそんなに悪くないよ

➡直訳すると「物事は前はもっと悪かった」つまり、「今はそんなに悪くない」という意味になります

 

Could be better.

もうちょっと良くてもいいんだけど

➡現状にちょっと不満なときなどに。友達や家族間などではいいのですが、ビジネスなどではネガティブな印象を与えることもあるので、使い方に注意しましょう

TOP PREV 1 2 NEXT LAST

おすすめ記事