毎日Eトレ!【58】使えるイディオム
解散しそうになった、何て言う?

一度だけの再結成、再結成や

活動休止も解説しちゃう

今回のお題は、単語の三択問題で「使えるイディオム・熟語編」です。3つのうち、入るべき単語は次のうちどれ? 今回は世間を騒がせたゴシップニュースを例に、出題してみます。正しい単語を選んでちゃんと覚えてすぐに使ってみよう。

The news about SMAP almost breaking (apart / off / up ) was shocking!

スマップが解散するかもってニュースは衝撃的だったね!

 

 

正解 up

 

 

解説

 The news about~で、「~についてのニュース」という意味です。「解散する」はbreak upで、これは何かグループやバンドが解散する時や、恋人同士が別れる時に使います。My favorite band broke up.「大好きなバンドが解散したの」や、Kate and Tom might break up soon.「ケイトとトムはもうすぐ別れるかもね」などと言うことができます。

 もし「ケイトがトムに別れを告げるかもしれない」場合には、Kate might break up with Tom. 逆に「トムがケイトに別れを告げるかもしれない」場合にはTom might break up with Kate.となり、主語が変わります。

 breakupと一語にすれば、「解散」という意味になり名詞として使います。

 

 今回のニュースでは解散しそうになったものの解散しなかったので、almostを使って、「解散しそうになった」「解散するかもしれなかった」という表現にしました。~is shocking.で「~は衝撃的だ」「~はショッキングだ」という表現です。

 

 完全に解散しなくても、「活動を休止する」なら go on hiatus(発音:ハイエイタス)やtake a break「休憩を取る」、「少しの間休む」という表現をします。

 

「再結成」はget back togetherと言い、「一度限りの再結成」はreuniteという単語を使います。例文は次の通り。

Back Street Boys got back together after a few years.

バックストリートボーイズが数年後に再結成した

They will reunite for a charity event.

チャリティーイベントのために再結成する予定だ

 

 またbreak apartだと「バラバラになる、壊れる」、break offだと「~が取れる」という意味です。

 

 ちなみに、離婚の場合はbreak upは使わず、divorce「離婚する」という単語を使います。

 

 

ライタープロフィール●Y. DINK

英語講師歴10年。高校生の時カナダ留学を経験し、その後外語大学で英語を学ぶ。得意分野は英会話。海外生活やアメリカ人との国際結婚の経験を通じて学んだ、主にアメリカ英語のフレーズをご紹介。現在二児の母として子育てにも奮闘中!

 

 


おすすめ記事