毎日Eトレ!【113】ダッサー、ダサ
カワ、ネイティブなら英語で何て言う?
イケてない、もこのひとこと

今回のテーマは、日本語のスラングとも言える表現、「ダサい!」です。この意味、ネイティブの英語表現で何て言うのか紹介します。英語でもスラングの表現になるので早速覚えて使ってみましょう。
That’s so lame.
それ超ダサい!
解説
日本語のスラング、「ダサい」と言いたいなら、lameという単語をよく使います。lameはダサい感じを表現する時や、格好良くないものに対して使う単語です。
早速会話例を見てみましょう。
That shirt is so lame.
あのシャツ、超ダサ!
This game is lame.
このゲームイケてないよ
➡「ダサい」という表現の他に、ゲームやパーティーが「つまらない」「イケてない」と言いたい時にもこのlameという単語を使います。
ほかにも
「ダサい」とか「かっこ悪い人」など、ちょっと「オタクっぽい人」のことを言う名詞はこちら。
dork(発音:ドーク)
dweeb(発音:ドゥイーブ)
He is such a dork!
あいつってかなりダサいヤツ!
dorkは、「間抜け」だとか「おばかさんね」、という意味でも使えます。形容詞として使うならdorkyやdweeby「ダサい」「ばかっぽい」「タクっぽい」と変化させることで、人だけなく物に対しても使えます。
このdorkは、以前Eトレでも登場したadorable「かわいい」とくっつけてadorable+dork=adorkable(発音:アドーカボー)「ダサかわいい!」という表現がスラングで最近使われています。
服やファッションがダサい時は特に次の表現を使います。
That shirt is
tacky 「ダサい」「趣味の悪い」「質の悪い」
not cool/uncool かっこよくない=「ダサい」
out of style「時代遅れの」「ダサい」
人のファッションセンスについて言う時は
He has bad taste.
彼センスないね
➡bad taste 「趣味の悪い」「センスがない」と人に対してのファッションセンスについて言うことができます
He is out of style.
彼、ダサいね
➡out of style「時代遅れ」と上記のように服などに使うこともできますが、人に対して言う時も使います
ライタープロフィール●Y. DINK
英語講師歴10年。カナダ留学、外語大で英語を学ぶ。得意分野は英会話。海外生活やアメリカ人との国際結婚の経験から学んだ、おもにアメリカ英語のフレーズをご紹介。現在二児の母として子育てにも奮闘中!