結果が良い時I’m satisfied.って言っ
てない? satisfy「満足」は間違い!
デイビッド・セイン先生が教える
日本人のヘンなビジネス英語
ビジネスシーンでもある、間違いだらけの日本人英語。ビジネス英語表現を2週間に1度、人気英会話講師である、デイビッド・セイン先生に教えてもらいます。今回は「英語で値引き交渉」です。ケアレスミスを減らして、スムーズなビジネスコミュニケーションを目指しましょう。
第24回 交渉
実は…satisfy=「満足」じゃない!?
イマイチ英語 Thank you. I’m satisfied.
ありがとうございました。まあ良かったですね
イチオシ英語 Thank you. I think we can be proud of ourselves.
ありがとうございました。お互い素晴らしい成果が出せて嬉しいです
あなたも間違っている!? satisfyの本当の意味
「交渉」最後の回は、話し合いを終えた時のひとことを取り上げます。期待通り、あるいは期待以上の結果を得られた時に、満足な気持ちを伝えるのに適した言い方はなんでしょうか。
「満足」にあたる単語として、satisfyを思い浮かべる人も多いようです。しかし、”Satisfy” doesn’t hit the nail on the head.*「Satisfyはうまい表現とは言えません」。I’m satisfied.は「満足しています」と訳されるので、話し手の評価は「相当高い」と思いがちです。ところが、実際のニュアンスは「条件・基準などをギリギリ満たしている」「よくないとまでは言わないが、いまひとつ」といった感じで、必ずしもよいものではないのです。
*hit the nail on the headには「的を射ている」「核心をつく」という意味があります。金づちで釘(nail)の頭という小さな場所を的確に打つ(hit)様子から来ています。 |
「ちょい足し」でSo-soがExcellentに変身!
I’m satisfied.の「まあまあでしたね」くらいのニュアンスなので、もし英語話者の上司にI’m satisfied with your presentation.と言われても、喜んではいられないということです。もっと言えば、But you need to improve self-confidence.「でも、もっと自信のある態度でできるようにしないと」などの「ダメだし」が続くことも…。
しかし、これに単語ひとつ加えることで、本当の意味で「満足している」という意味に変えることもできます。I’m highly satisfied.と言えば、「とてもよかったと思っている」「期待通りにやってくれた」という気持ちが伝わる表現になるのです。
ちなみに、さらに大きな喜びや興奮を表したければ、I was thrilled by your wonderful presentation!「君のプレゼン、すごくよかったよ!」などと言えます。
Proud of ourselvesで喜びとねぎらいの気持ちを伝える
商談などの話し合いがうまくいった場合のフレーズとして私がおすすめしたいのはI think we can be proud of ourselves.です。I think we can be proud of ourselves for the progress we’ve made.「交渉がこれほど進められたことを、大変嬉しく思います」などと言ってもいいでしょう。
proudは「誇りに思う」と訳されますが、ここではもう少し柔らかい「嬉しい」というニュアンスで使われています。日常会話でも、かねてからの目標を達成した人などに対してI’m proud of you.と言うことがよくあります。親が子に言うならまだしも、友人関係の相手にこのように言うのを聞くと、「何をえらそうに」と思いがちですが、実は「私も嬉しい」「すごいね」くらいのニュアンスで使っているのというのが本音です。
関連表現
メールでも会話でも使える、最後に添えたい感謝の言葉を覚えておこう
商談の最後の最後には、必ず感謝を述べましょう。We look forward to being your partner.「御社のパートナーとして仕事をさせていただくことを楽しみにしております」などと続けてもいいですね。
□ Thank you for everything today.
本日はお疲れさまでした
□ Thanks to you, I think everything worked out well.
おかげさまで、すべてがうまくいったと思います
□ This is a wonderful opportunity for us.
素晴らしい機会を設けていただき、ありがとうございます。
今回のボキャブラリー
同僚とも、取引先のスモールトークで使えるボキャブラリー「エンスト」
車のエンジンが止まってしまう現象・エンストですが、これは英語でengine stop…ではありません! 英語ではengine stallと言います。stallには「失速」という意味があります。車に関する用語には、和製英語が多いんです。たとえば、「ハンドル」はsteering wheel、「ボンネット」はアメリカではhoodと呼ばれます。
構成・文/デイビッド・セイン