毎日Eトレ!【197】中途半端って
ネイティブは英語で何て言う?

今回のテーマは、「中途半端」なことやものに対して使える表現を紹介します。掃除や洗濯などの家事全般、スポーツ、仕事、恋愛など、中途半端という言葉があてはまりそうなことについて使えます。意外と日本語の「中途半端」のように直感的にな表現になっているので覚えやすいはず。

 

half finished

中途半端な(ことやもの)

 

half done

中途半端な(ことやもの)

 

half baked

中途半端な(ことやもの)

 

 

 

解説 

half「半分」、halfway「道半ば」とfinished「終わった」、done「終わった」などの単語を組み合わせたもので、直訳すると「途中で終わった」=「中途半端」という意味になります。half「半分」はhalfway「道半ば」に置き換えることができます。

 

 

half finished 中途半端な(ことやもの)

 

A : This is such a half finished products, isn’t it?

これ中途半端な製品と思わない?

B : Yes, it is.

そうだね

➡最後にIsn’t it?をつけると「だよね?」という質問文になります。

 

 

 

half done 中途半端な(ことやもの)

 

A : You didn’t put this toy back to the shelf. Don’t leave it half done!

棚にこのおもちゃ戻してないよ。やりっ放しはダメ!

B : I’m sorry. I will put that back.

ごめん。戻しておくよ

leave~half doneは直訳すると「中途半端にその場を去る」ですが、「やりっ放し」という意味になります。

 

 

half baked 中途半端な(ことやもの)

先のふたつは最も一般的に使われる表現ですが、こちらは少し砕けた表現で以下も使われます。

 

A : Your idea is still half baked. Please think about it again.

あなたのアイデアはまだ中途半端ね。もう一度考えてみて

B : Alright.

わかったよ

half bakedはこのように「中途半端」の意味でも使えますが、直訳すると「半分焼けている」という意味なので、そのままThis fish is half baked.「この魚は生焼け」とも言います。

 

half donehalf finishedも「中途半端」という少しネガティブな表現以外にも、次のようにそのままの意味「半分終わった」で使うこともできます。違いは前後の文脈から判断しましょう。

Our job is more than half done!

私たちの仕事は半分以上終わった!

 

いろんな状況で使ってみましょう。

 

 

ライタープロフィールCinnamon Roll

高校で米国へ留学し、外語大で英語を専攻。卒業後に日本のメーカーで海外営業を担当し、その後外資系メーカーでキャリアを積み、現在は語学研修コンサルタントとして活動。これまでの経験を生かし、日常英語に加え、グローバルビジネスでも通用する英語も少しずつ紹介していきます。

 


おすすめ記事