「独りよがりはいけません」
英語のマーケでどう言う?【179】

会社でイチモク置かれる
ビジネス英語フレーズ

「会社でイチモク置かれるビジネス英語フレーズ」では、ビジネスシーンで使えるフレーズを毎日紹介していきます。ここからの20日間は、マーケティングで使えるフレーズに注目していき、どんな場面で使えるのかを徹底解説! 一緒に覚えておくと便利なフレーズもお届けします。

満を持して発売した新商品の評判が今ひとつだったらどうしますか? 自信を持って開発した商品であっても必ずしも市場で受け入れられるとは限りません。 こだわりがあって譲れないこともあるかもしれません。 企業が商品として販売するからには成功させなければ。 市場の声に耳を傾け改善することも時には必要です。 結局のところ商品は消費者のためのものなのですから。

 

Don’t get too enamored with your own ideas.

ドント・ゲット・トゥー・イナモード・ウイズ・ユア・アイディアズ 

独りよがりはいけません。

 

こんなフレーズ

 

enamored with~は~にほれ込んでいるという意味です。フレーズはenamoredの前に tooがあるのでほれ込みすぎて周りが見えない、周りの意見をきかないという ニュアンスがあります。enamored of ~としても同じ意味です。 商品を開発して生産、発売する作り手がいてそれを評価、検討して購入する買い手がいます。 作り手と買い手の利害が一致したとき商談が成立するのです。 作り手の一方的な思いだけではそもそも商談自体が起こり得ないのです。

 

どんな場面で使える?

 

商品発売後に自社または取引先などに寄せられた感想を受けてのアドバイスの表現です。 自分たちがいいと思っても消費者が満足してくれなければ売り上げは伸びないでしょうし 在庫は捌けません。どんな業種でもこういうケースはありがち。受け入れられなくても こだわってこだわってついに売れたというケースがないわけではありませんが稀でしょう。 タレントの橋本マナミさんは嫌いだったグラビアの仕事を受け入れたことで ブレイクしました。井森美幸さんや山瀬まみさんもバラドルに転向したことがよい結果に。 視聴者(消費者)の意見を聞き入れてイメージを変更(改善)したから今があるのです。 

 

これも一緒に覚えよう

 

If there are common criticism of your product among a wide variety of opinions, they are probably correct and something to be solved.
(数多く出てくる意見のなかで共通の批判があるなら解決すべき正しい意見のはずです。)
Once business gets under way, it is important to focus on how to keep our product grabbing its customers.
(ビジネスが軌道に乗ったら軌道から外れないために顧客の心をつかみ続けることが肝要です。)

最新の連載をメールでお知らせ

メールアドレス:

「ビジネス英語フレーズ100」連載記事一覧 連載トップへ

続きを見る >>

おすすめ記事