毎日Eトレ!【303】風邪ひきたくないから、マスクをしていくよ

趣味・遊び・エンタメ・ネット
日本文化のフレーズ

英語でこれって何て言うんだろう? そんな疑問に思う瞬間、ありますよね。毎日Eトレ!では日常で使えるフレーズをテーマごとに紹介して解説します。またこの他にもこう言える、というバリエーションも紹介するので早速会話でしゃべって使えるようになりましょう。

I'm going to wear a surgical mask because I don't want to catch a cold.

風邪ひきたくないから、マスクをしていくよ

 

「風邪をひく」はcatch a cold だけじゃない? そしてmaskは通じない!

風邪や風邪予防は今の季節にはよくあがる話題ですね。ご存知の方も多いと思いますが、欧米にはマスクをつけて生活する習慣はないので、日本文化というカテゴリーにしてみました。

日本にいる外国人ならマスクをしている人を見かけることに慣れているので、ただ単にmaskと言っても通じると思いますが、日本人が風邪予防にマスクをすることを知らない外国人にはsurgical maskとなどと言うほうがいいでしょう。なぜなら、maskだけだと仮面舞踏会やタイガーマスクのような顔面全体を覆う仮面を想像する可能性大だからです。

surgicalというのは「手術の」という意味で、日本人がつけているマスクを連想できます。

そして日本人が風邪予防にsurgical maskをつけることを知らない外国人には、Wearing surgical masks to prevent colds is common in Japan.「マスクを風邪予防に着けるのは日本では普通なんですよ」と説明するのも文化の違いを説明できるでしょう。

「風邪をひく」というのはcatch a cold.や get sick.と言うことができます。

「風邪をひいている」というのはI have a cold. や、I am sick.などと言います。sickは、ただ具合いが悪い場合や風邪である場合にもよく使います。

そして、最後の例文ではCover your mouth.「口をおさえて」としましたが、これは誰かがせきやくしゃみをするときにかける言葉ですね。

ちなみに、アメリカで特に教養がある人達は、ウイルスを広げないために手で口をおさえることを嫌がりますので、手のひらではない腕で口をおさえることが推奨されています。

 

 

一緒に覚えよう! 他の言い方・関連表現

Since I try to prevent a cold, I wear my mask.

風邪をひかないように、マスクをつけているんです

 

Cover your mouth!

口おさえて!

 

 

ライタープロフィール●Yukari Weber

英語を母国語としない人向けの英語教授法の資格TESOL取得し、英語コーチとして大人からのやり直し英語、親子で楽しむバイリンガル子育てをサポート。自身のアメリカ留学、アメリカ人との国際結婚、二児のバイリンガル子育てなどのアメリカ実生活を通して、教科書からは学べないリアルな英語や文化の違いを伝えるとともに、学習者や海外在住者のストレスをなくし、楽しい生活を応援して行くことをミッションとしている。お笑い好き。


おすすめ記事