毎日Eトレ!【413】原宿や下北沢に行けば、たくさん古着屋さんあるよ

趣味・遊び・エンタメ・ネット
遊びのフレーズ

英語でこれって何て言うんだろう? そんな疑問に思う瞬間、ありますよね。毎日Eトレ!では日常で使えるフレーズをテーマごとに紹介して解説します。またこの他にもこう言える、というバリエーションも紹介するので早速会話でしゃべって使えるようになりましょう。

You can find a lot of consignment stores in Harajyuku and Shimokitazawa.

原宿や下北沢に行けば、たくさん古着屋さんあるよ

 

Used car「中古車」は言うけど、Used clothing shop「古着屋」とは言いません。代表的な言い方は?

日本ではよく「古着」のお店などでusedと表記されているように思いますが、アメリカではused clothing shopとは一般的に言いません。中古車屋さんではused carの表記はよくありますが、なぜでしょう? ネイティブに聞いても、確かに普通は言わないよね。と言っていました。

一般的に会話で使われる「古着屋さん」を表す言葉が3つくらいあるので、今回会話例で紹介しています。最初会話例から順番に質がいいイメージのある言葉です。consignmentは日本語だと「委託」などを意味するので、質屋さんに近いのかもしれませんが、アメリカにあるconsignment storesを見ると日本の古着屋さんのような感じです。

個人的な感想としては質屋さんと言う雰囲気はありません。そしてbrandnewではないけれども、きれいな中古のものを扱っているので、リサイクルショップやバザーのような感じでもありません。地域によっても差はあるかもしれないのであくまでもご参考までに。

 

 

一緒に覚えよう! 他の言い方・関連表現

There are many thrift (clothing) stores in Harajyuku area.
原宿辺りにはたくさん古着屋さんがあるよ

▶次に古着屋さんを表しているのはthrift (clothing) sotreです。Thriftというのは「節約」「倹約」と言う意味なのですが、thrift clothing storeやshopというと純粋に古着屋さんを指します。もしかしたら響きとしてはおしゃれな古着やさんというよりも、若干リサイクル店に近いかもしれません。「古本屋さん」をthrift book storeとも言います。日本にいるときには聞かない単語でしたが、普通に街にあったり、ネットストアでもよく見かけます。

 

There are second-hand stores in Shimokitazawa area.
下北沢辺りにはリサイクルショップがあるよ

▶ここではsecond-hand clothing store(s)が「古着屋さん」であったり「リサイクル店」を表しています。

second handで直訳にしたら「2番目の手」ということですよね。なので新品ではない古着であることを表しています。second handだとあくまでも中古であまり質のいい響きはしませんのでvintage物を扱うようなお店にはぴったりではないかもしれませんね。

 

 

ライタープロフィール●Yukari Weber

英語を母国語としない人向けの英語教授法の資格TESOL取得し、英語コーチとして大人からのやり直し英語、親子で楽しむバイリンガル子育てをサポート。自身のアメリカ留学、アメリカ人との国際結婚、二児のバイリンガル子育てなどのアメリカ実生活を通して、教科書からは学べないリアルな英語や文化の違いを伝えるとともに、学習者や海外在住者のストレスをなくし、楽しい生活を応援して行くことをミッションとしている。お笑い好き。


おすすめ記事