毎日Eトレ!【469】彼、奥さんに浮気がバレたらしいよ

人生・恋愛

結婚のフレーズ

英語でこれって何て言うんだろう? そんな疑問に思う瞬間、ありますよね。毎日Eトレ!では日常で使えるフレーズをテーマごとに紹介して解説します。またこの他にもこう言える、というバリエーションも紹介するので早速会話でしゃべって使えるようになりましょう。ネイティブ的「浮気」の表現を紹介します。

 

注目記事

小学校から英語の授業が始まりました。
教科書の勉強だけではなく、海外の講師と話すのも良いのではないでしょうか?
Cheer up! Englishでは話題の子どもオンライン英会話をご紹介!

詳しくはこちらのページへ!

 

I heard that his wife found out he was cheating on her.

彼、奥さんに浮気がバレたらしいよ

 

英語で「浮気」「バレる」と言いたいときの表現は?

「浮気」と「ばれる」を一緒に見ていきましょう。
「浮気する」は英語ではcheat onで表せます。cheatは「だます」「嘘をつく」という意味なので、浮気とは少し違うような、しっくりこないような気がしますが、そういうものなのです。英語ではこのcheat onで浮気だとなります。ただ人を置く位置にを気をつけましょう。cheated on meとなったら「私は浮気された」となります。英語での考えでは「私をだました」という感覚なので、日本語と少しづれが出ますね。cheat on + 浮気されてる人となります。「彼が浮気した」という時は、He cheated on his girlfriend / his wifeとなります。
find outとoutがつくと、単にfindというよりは、隠していて見つかった感じがします。まさに「バレる」感じですね。

 

一緒に覚えよう! 他の言い方・関連表現

His wife cought him having an affair.
不倫してるの奥さんに見つかったんだって

直訳で言えば、「彼の妻は彼の浮気を捕まえた」というようになりますが、会話の中で言えば上のような自然な日本語にできます。「不倫をする」はhave an affairです。「浮気をする」とも訳せますが、通常は既婚者に対して使われるのがhave an affairなので、要は「不倫」と言えますね。独身の人に対してはaffairは普通使いません。

 

He got kicked out by his wife.
彼奥さんに追い出されたんだよ

kick outで「追い出す」です。「蹴って出している」感じなので、イメージが付きやすいですね。このような不倫などの、修羅場でなくても、意外と使われる表現です。
嫌な人を「追い払う」、誰かを「辞めさせる」、「退場させる」のような感じです。ここでの会話例のように受け身で使われることも多いです。

 

 

ライタープロフィール●Yukari Weber

英語を母国語としない人向けの英語教授法の資格TESOL取得し、英語コーチとして大人からのやり直し英語、親子で楽しむバイリンガル子育てをサポート。自身のアメリカ留学、アメリカ人との国際結婚、二児のバイリンガル子育てなどのアメリカ実生活を通して、教科書からは学べないリアルな英語や文化の違いを伝えるとともに、学習者や海外在住者のストレスをなくし、楽しい生活を応援して行くことをミッションとしている。お笑い好き。

最新の連載をメールでお知らせ

メールアドレス:

「毎日Eトレ!」連載記事一覧 連載トップへ

続きを見る >>

おすすめ記事