毎日Eトレ!【740】二股かけてたことが分かった次の日にお別れしたよ
デイビッド・セイン先生が教える
恋愛フレーズ
英語でこれって何て言うんだろう? 日常会話で使う表現を、人気英会話講師のデイビッド・セイン先生が解説してくれます。日本人が間違えやすいポイントや文化の違い、派生した表現なども教えてくれます。今回は「二股かけてたことが分かった次の日にお別れしたよ」「彼が二股かけてたことが分かって、私たちは別れました」「二股かけてたことが分かって、その次の日に振ってやった」です。さっそく読んで会話で使ってみましょう。
注目記事
小学校から英語の授業が始まりました。
教科書の勉強だけではなく、海外の講師と話すのも良いのではないでしょうか?
Cheer up! Englishでは話題の子どもオンライン英会話をご紹介!
詳しくはこちらのページへ!
I found out that my boyfriend cheated on me and we broke up the next day.
二股かけてたことが分かった次の日にお別れしたよ
「二股」と「カンニング」は同じ!? 英語で「別れる」の表現はなんて言う?
「二股をかける」はcheatという動詞で表現できます。これは自動詞ですので、「…に対して浮気行為をする」と言いたい場合には、cheat on ...という形にします。cheatには「不正行為を働く」という意味もあり、cheat on an examなら「試験で不正をする」、つまり「試験でカンニングする」という意味になります。なお、「二股をかける」という英語表現には、他にもtwo-timeがあります。He's two-timing me.なら「彼は浮気している」という意味になります。
「付き合っている人と別れる」はbreak upです。break upは、恋人や夫婦など以外に関しても使うことができます。たとえば、The band broke up in 1970.「そのバンドは1970年に解散した」のように用いることができます。
一緒に覚えよう! 他の言い方・関連表現
After I found out that he cheated on me, we split.
彼が二股かけてたことが分かって、私たちは別れました
▶splitには「交際をやめる」という意味があります。splitは過去形・過去分詞形でも形に変化のない動詞です。
When I found out that he cheated, I dumped him the next day.
二股かけてたことが分かって、その次の日に振ってやった
▶dumpは「(彼氏・彼女)を振る」という意味の動詞です。
講師プロフィール●デイビッド・セイン David Thayne | |
日本で約30年の豊富な英語教授経験を持ち、ベストセラーの英語の書籍を数多く刊行。英会話イベント・セミナーも精力的に開催している。 |
デイビッド・セイン先生の書籍はこちら!