毎日Eトレ!【922】ジャムを入れる前に、まずこの瓶を煮沸消毒していただけませんか?

デイビッド・セイン先生が教える
お手伝いのフレーズ

英語でこれって何て言うんだろう? 日常会話で使う表現を、人気英会話講師のデイビッド・セイン先生が解説してくれます。日本人が間違えやすいポイントや文化の違い、派生した表現なども教えてくれます。今回は「ジャムを入れる前に、まずこの瓶を煮沸消毒していただけませんか?」「ジャムを入れる前に、この瓶を煮沸消毒する必要がある」「この瓶はジャム用に使う前に、煮沸消毒する必要がある」です。さっそく読んで会話で使ってみましょう。

 

注目記事

小学校から英語の授業が始まりました。
教科書の勉強だけではなく、海外の講師と話すのも良いのではないでしょうか?
Cheer up! Englishでは話題の子どもオンライン英会話をご紹介!

詳しくはこちらのページへ!

 

Before you put the jam in, could you sterilize this bottle in hot water first?

ジャムを入れる前に、まずこの瓶を煮沸消毒していただけませんか?

 

Could you...? を使った依頼表現と消毒・除菌に関する表現をチェック!

どんどん暖かくなるこれからの季節は、食事の調理・保存の際の消毒や除菌に気をつけねばなりません。「消毒する、殺菌する」にあたる動詞はsterilizeです。sterilize ... in hot waterで「...を熱湯で消毒する=煮沸消毒する」という意味になります。sterilizeを使って「このまな板を除菌する必要があります」と言いたければ、This cutting board needs to be sterilized. のように表現します。また、手や物を拭くときに使う「除菌シート」は英語でsterilized wipesといい、アメリカでは病院や施設の入り口などに置かれていることがあります。Use these sterilized wipes to clean your hands before eating. という注意書きがあれば「食べる前に除菌シートで手をキレイにしてください」ということです。

先週は親しい間柄で使用するCan you ...?を紹介しましたが、今回はCould you...? です。こちらは相手との親しさの度合いにかかわらず、だれに対しても使える「...していただけますか?」「...してくださいませんか?」という丁寧な依頼表現です。もちろん今回の例文も、家族や友人に頼む場合はCan you...? で問題ありませんが、引き受けの可否が不明な依頼や骨の折れる作業の依頼には、親しい関係であっても今回のようにCould you...?を使う場合もあります。

 

 

一緒に覚えよう! 他の言い方・関連表現

We need to sterilize this bottle with boiling water before we can put jam into it.
ジャムを入れる前に、この瓶を煮沸消毒する必要がある

▶sterilize ... with boiling waterで「...を煮沸消毒する」という意味です。

 

This bottle needs to be sterilized with boiling water before we can use it for jam.
この瓶はジャム用に使う前に、煮沸消毒する必要がある

▶use ... for ~は「...を~に使う」という意味です。

 

講師プロフィール●デイビッド・セイン David Thayne

日本で約30年の豊富な英語教授経験を持ち、ベストセラーの英語の書籍を数多く刊行。英会話イベント・セミナーも精力的に開催している。

 

デイビッド・セイン先生の書籍はこちら!

CD付 デイビッド・セインのデイリースピーキング これで安心!交通機関の接客英会話
発売日:2017/12/27

最新の連載をメールでお知らせ

メールアドレス:

「毎日Eトレ!」連載記事一覧 連載トップへ

続きを見る >>

おすすめ記事