毎日Eトレ!【971】昇進の機会を逃したから、週末はやけ食いしたよ

デイビッド・セイン先生が教える
会社での雑談のフレーズ

 

英語でこれって何て言うんだろう? 日常会話で使う表現を、人気英会話講師のデイビッド・セイン先生が解説してくれます。日本人が間違えやすいポイントや文化の違い、派生した表現なども教えてくれます。今回は「昇進の機会を逃したから、週末はやけ食いしたよ 」「昇進できなかったストレスで、週末はやけ食いした。」「仕事のストレスで週末はやけ食いした」です。さっそく読んで会話で使ってみましょう。

I spent my weekend comfort eating after being passed up for a promotion.

昇進の機会を逃したから、週末はやけ食いしたよ

 

「やけ食い」を英語で言うと?

ストレスのせいでついつい暴飲暴食に走ってしまった経験は、だれしも一度くらいあるのではないでしょうか。英語で「やけ食い」を表す言葉がconfort eatingです。他にもstress eatingというフレーズを使って、I'm totally stress eating right now.(今は完全にやけ食い中だよ)などと表現できます。

ちなみに、食後に眠くなることをfood comaといいます。「昏睡」という意味の医学用語comaと組み合わせた表現です。

 

Every Thanksgiving, my brother eats too much and ends up in a food coma. His girlfriend has to drive him home.

毎年サンクスギビングで弟は食べ過ぎて寝てしまうから、彼女が車で家まで送らなきゃいけないんだ。

 

食にまつわる英語表現は色々あるので、調べてみると楽しい発見がありますよ。

 

 

 

 

一緒に覚えよう! 他の言い方・関連表現

Not getting the promotion at work led to a weekend of stress eating.
昇進できなかったストレスで、週末はやけ食いした。

▶lead to ...は「~につながる、~の原因となる」という意味です。

 

I comforted myself with a lot of food this weekend because of work stress.
仕事のストレスで週末はやけ食いした

▶comfort oneself with...は「~で自分を慰める」という意味です。

 

講師プロフィール●デイビッド・セイン David Thayne

日本で約30年の豊富な英語教授経験を持ち、ベストセラーの英語の書籍を数多く刊行。英会話イベント・セミナーも精力的に開催している。

 

デイビッド・セイン先生の書籍はこちら!

CD付 デイビッド・セインのデイリースピーキング これで安心!交通機関の接客英会話
発売日:2017/12/27

最新の連載をメールでお知らせ

メールアドレス:

「毎日Eトレ!」連載記事一覧

続きを見る >>

おすすめ記事