LAトレンド/1フレーズEnglish【122】
“Put Off”

LAの若者のハナシ言葉をチェック!

LAでよく使われる今どきの若者ハナシ言葉、スラング、メールやテキストでよく使う英語、略語文字などの使い方や意味を紹介していきます。

Put Off

 

(ドン引き)

 

一言メモ

Put off はスラングでドン引きを意味します。
Put onは何かの上に置くという意味ですが
逆にput offは何かものをおろすというよりは
引くという意味になります。

使い方は

I’m sorry I was too drunk last night…
(昨日まじで酔っ払いすぎちゃってごめん)
I was actually put off by how you act…
(お前の対応にドン引きしたわ)

 

一緒に覚えたいフレーズ

Turn me on/off
Turn on/off lightでは電気をつける消すという意味ですが、間にmeを入れると

その気にさせる/引くという意味になります。

How she put her lipstick on was omg turns me on lol
(あの子のリップの塗り方はその気にさせられたわ)

I saw she was picking her nose that turns me off
(あの子が鼻くそほじってるの見ちゃって引いた)

 

フォトグラファー/ライタープロフィール●イアン
高校卒業後、約4年間の留学生活を終え1年間のOPTではロサンゼルスを中心にフォトグラファー、映像編集を主にフリーランスとして活動。合計5年間のアメリカ生活を経て留学、アメリカ生活、今どきの若者の使う英語、ロサンゼルスの流行りなどについて発信中!現在はフリーランスとしての活動を続け、アメリカで結婚し2児の母に。リアルトレンドやアメリカの子育て事情、コロナ禍のグリーンカード取得までの道のりなど、等身大の視点でお届けします。

 


おすすめ記事