毎日Eトレ!【1634】口を揃えて言うけれど… 意見のハーモニーは本物?

デイビッド・セイン先生が教える
音楽好きのための英語フレーズ

英語でこれって何て言うんだろう? 日常会話で使う表現を、人気英会話講師のデイビッド・セイン先生が解説してくれます。音楽に関わるフレーズを解説する今回のテーマは、意見のハーモニー、です。

 

注目記事

小学校から英語の授業が始まりました。
教科書の勉強だけではなく、海外の講師と話すのも良いのではないでしょうか?
Cheer up! Englishでは話題の子どもオンライン英会話をご紹介!

詳しくはこちらのページへ!

 

 

After several sessions in the studio, the vocalists finally started singing the same tune, both musically and in spirit.

スタジオでセッションを重ねた後、ボーカルたちは音楽的にも気持ちの上でもようやく足並みが揃ってきた。

 

足並みが揃う

友だちや同僚と意見がぴったり合った、というような場面を表す音楽由来のイディオムが、sing the same tune(同じ旋律を歌う)です。これは比喩として「同じ意見を述べる」「立場が一致している」ことを指します。

上の例文では、started singing the same tune が、みんなが同じメロディを歌うようになった、という音楽の調和だけでなく、考え方の一体感にもつながってきた様子を表しています。in spirit は「心は、気持ちは」という意味です。このように、好意的にとらえられる場合がある一方で、このイディオムは、文脈によっては皮肉を含むこともあります。たとえば、ある集団が無批判に同じ主張を繰り返している場面でも使われることがあります。それが次の例です。

 

一緒に覚えよう! 他の言い方・関連表現

Initially, they clashed, but now they’re uniformly singing the same song on every issue.


彼らは当初対立していたが、今ではどの問題についても一様に同じことを言っている。

 

▶こちらの例文では、sing the same song(同じ歌を歌う)というバージョンが使われています。uniformly は「一様に」という意味ですので、「全員が機械的に同じことを言っている」という印象が強まります。つまり、単なる「意気投合」だけでなく、「足並みを揃えさせられている」といったニュアンスになることもあるわけです。

 

 

講師プロフィール●デイビッド・セイン David Thayne

日本で約30年の豊富な英語教授経験を持ち、ベストセラーの英語の書籍を数多く刊行。英会話イベント・セミナーも精力的に開催している。

 

デイビッド・セイン先生の最新書籍はこちら!

【電子書籍付き】日経LissN 最新時事英語キーワード 2024-25 英語のニュースが聞ける・読める・わかる!
発売日:2024/3/12

 


おすすめ記事