毎日Eトレ!【1724】「要因」を表す洗練された言い回し
デイビッド・セイン先生が教える
英検上級レベルの英語感覚
英検上級レベルについてセイン先生に解説してもらいます。
今回は、「要因」を表す洗練された言い回し、です。
注目記事
小学校から英語の授業が始まりました。
教科書の勉強だけではなく、海外の講師と話すのも良いのではないでしょうか?
Cheer up! Englishでは話題の子どもオンライン英会話をご紹介!
詳しくはこちらのページへ!
Technological innovation can serve as a catalyst for economic growth.
イノベーションは経済成長のきっかけとなることがある。
経済成長の「触媒」として作用する
英検ライティング問題の答案を書くとき、内容は良くても語彙が単調だと平板に見えてしまいます。そこで今回は「原因」を表す少し洗練された言い回しを紹介します。serve as a catalyst for は「~のきっかけとなる」という意味の表現で、何らかの変化を促す要因を表します。catalyst とは「触媒」のことですが、そこから転じて「(変化の)きっかけ」という意味でも使われます。
上の例文は、technological innovation(技術革新)は経済成長を促すきっかけとなりえると述べています。英検の答案では、こうした一文に続けて、For example, the development of artificial intelligence has created new industries and increased productivity in many countries.(たとえば人工知能の発展は多くの国で新しい産業を生み出し生産性を高めてきた)などと例を示すとよいでしょう。
ポジティブな変化にもネガティブな変化にも用いることができるのが、このフレーズのポイントです。
一緒に覚えよう! 他の言い方・関連表現
The pandemic was a catalyst for educational reform.
パンデミックは教育改革のきっかけとなった。
▶serve as(~として働く)の代わりにbe動詞を用いて、be a catalyst for というシンプルな形にすることも可能です。上の英文では、pandemic(感染症の世界的流行)を契機に教育改革が進んだことが述べられています。この文に続けて、As a result of school closures, many institutions introduced online learning systems and reconsidered traditional teaching methods.(学校閉鎖の結果、多くの教育機関がオンライン学習システムを導入して従来の指導方法を見直した)のように論を展開することができます。
| 講師プロフィール●デイビッド・セイン David Thayne | |
![]() |
日本で約30年の豊富な英語教授経験を持ち、ベストセラーの英語の書籍を数多く刊行。英会話イベント・セミナーも精力的に開催している。 |
デイビッド・セイン先生の最新書籍はこちら!













