イディオム&コロケーションで英語を攻略する 34 恋愛関係 2 - 一目ぼれって英語でどう言う?
イディオム&コロケーションについて学びましょう
前回に続き、恋愛に関するコロケーションとイディオムについて解説します。今回は、初恋、一目ぼれ、片思いなどの表現に加え、真面目なお付き合い、一時の気まぐれなどを英語でどう言うのかまとめます。洋画を見るときにも役立つかもしれませんね。
お得な情報
小学校での英語教科化、高校・大学受験で英検が使用出来たりと、英検®受験熱は高まる一方です。
Cheer up! Englishでは英検®を受ける方におススメの学校・レビューをご紹介
どんな恋?
| -first love | 初恋 |
| -love at first sight | 一目ぼれ |
| -fall in love at first sight | 一目ぼれする |
| -the feeling is mutual | 両想いである |
| -They love each other | 彼らはお互いに愛し合っている |
*このふたつは会話でも一般的な書き言葉でも使える自然な表現
| -reciprocated love | 両想い |
*会話より書き言葉でよく使われる
| -requited love | 両想い、報われた恋 |
*情緒的、文学的なニュアンス
| -return one's love | ~の愛に応える |
(ここではreturnは動詞でloveは目的語。受動態でもよく使われる)
| -the feeling is not mutual | 片思いである |
| -unreciprocated love | 片思い |
| -unrequited love | 片思い、報われない恋 |
*単語のニュアンスの違いは両想いの場合と同じ
このほか、前回学んだ have a crush on ~ も 通常「~に片思いする」という意味になります。
I had a crush on her, wondering in silence if my love would ever be returned.
意味:彼女が好きだったが、私の愛が報われる日は来るのだろうかと、静かに自問していた。
恋の進展
| -short-lived love | 短い恋 |
| -passing fancy | 一時的な気まぐれ |
| -the love of my life | 人生で最愛の人 |
| -mature love | 成熟した大人の愛 |
| -a life partner | 人生のパートナー |
His interest in her turned out to be nothing more than a passing fancy.
意味:彼の彼女への関心は、結局のところ一時的な気まぐれに過ぎなかった。
He isn't just a boyfriend; he is my life partner.
意味:彼はただの恋人ではなく、私の人生の伴侶です。
| -see someone | 付き合い始めている |
| -go out on a date with ~ | ~と一度デートに行く |
| -go out with ~ / date ~ | ~と付き合う、交際する |
Are you dating anyone?
意味:誰かとデートしたりしてる?
Will you go out with me?
意味:私とつきあってくれますか?
| -be in a relationship with ~ | ~と交際中である |
| -be in a serious/committed relationship with ~ | ~と真面目な/将来を約束した交際をしている |
*be committed は一語で訳しにくい言葉で、恋愛関係以外にも使う。恋愛関係では、将来を視野に入れている、責任を持った交際をしているという感覚。
| -make a commitment | 責任を持って約束をする(個人的な人間関係以外でも使う) |
| -be committed to someone | ~だけと付き合う、~に対して本気である |
(be committed to の後に動詞が来ると、「~することに専心する」等の意味になる)
I am committed to her.
意味:彼女と本気の付き合いをしている。
We are committed to providing the highest quality service.
意味:私たちは最高級のサービスを提供することに尽力しております。
| -accept/refuse one's proposal | ~のプロポーズを受ける/断る |
(結婚の話でないときは、proposalは「提案」等の意味になる)
恋愛に関するイディオム
| -puppy love | 子犬の恋=幼い恋、激しく子どもっぽい恋、憧れ |
子犬が好きな人に激しく尻尾を振ったり、興奮して飛び回ったりする様子から
*通常は思春期から20代までの一時的な恋心を指す。ほかに calf love (子牛の恋)という言い方もあり、意味は同じ。なお、calfの l は発音しない。
Mature love grows steadily, but puppy love often burns out as fast as it begins.
意味:成熟した愛は着実に育つが、幼い恋は始まった時と同じ速さで燃え尽きることが多い。
練習問題
日本語の文と同じ意味になるように英文の空欄に単語をいれてください。
1 彼らは高校時代から付き合っている。とても安定した関係だ。
They've been ( a )( b ) since high school; it's a very steady relationship.
2 彼らは付き合って1ヶ月なので、とても新鮮な段階だ。
They've been ( ) each other for a month, so it's still very new.
3 彼は彼女と真剣に付き合っています。
He is ( a )( b )( c )( d ) with her.
解答・解説
1 a)going b)out
2 seeing
-go outは公認の仲といったニュアンス、see を使うとまだ少し距離がある感じです。
3 a)in b)a c)serious/committed d)relationship
| ライタープロフィール●外国語人 | |
![]() |
英語、フランス語、外国語としての日本語を教えつつ、語学力に留まらない読む力、書く力を養成することが必要であると痛感。ヨーロッパで15年以上暮らし、とりあえず帰国。この世界の様々な地域で日常の中に潜む文化の違いが面白くて仕方がない。子育て、犬育て中。TOEIC®985点 |













