コメント

Home Community 記事に関するコミュニティ 「CTAで終わるのが無難です」英語の広報でどう言う?【194】


宣伝文句というのは違った切り口をいくら探してみたところでどうしても似てしまいます。 なぜか? 商品を説明して消費者の購買意欲を刺激、購入させることが目的なのですから 当然ですね。物語などは結論を出さず読者を突き放す終わり方...

宣伝文句というのは違った切り口をいくら探してみたところでどうしても似てしまいます。 なぜか? 商品を説明して消費者の購買意欲を刺激、購入させることが目的なのですから 当然ですね。物語などは結論を出さず読者を突き放す終わり方ができます。 余韻を残すというのか後は読者に考えさせるのが名文だそうですがPRはまた別でしょう。 実際に手に取ってみたくなる、購入したくなるというところまで誘導するには単刀直入に “来て見て買ってね”になるのかもしれません。
 
もっと読む
隠す
作成者
Cheerup編集部
作成日
2016.12.19
Viewing 0 posts - 1 through 0 (of 0 total)
  • Author
    Posts
Viewing 0 posts - 0 through 0 (of 0 total)
Reply To: 「CTAで終わるのが無難です」英語の広報でどう言う?【194】

ゲストとして返信

captcha

画像の文字を入力してください


おすすめ記事