英語表現・フレーズ検索

フレーズデータベース検索

「家族 葬」を含む英語表現検索結果
家族
Kazokuso (family funeral)
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また、穢れの思想が強かった時代に儀に携わる故人の親族が人々と接触して穢れを広めないようにするために故人の家族と親族の食料を予め用意しておくという配慮があったとも言われている。
It is also said that the concept of kegare (dirtiness/impurity) was dominant at that time, and a koden of food was offered to the bereaved family so that the bereaved family, who conducted the funeral, could avoid contact with other people so as not to spread this kegare.
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
戊辰戦争の折に清水港に停泊中の脱走艦隊の1隻である咸臨丸の船員が新政府軍と交戦し徳川方の戦死者が放置された件(清水次郎長が埋し男を上げた意味でも有名)で、明治になってから戦死者の慰霊の石碑が清水の清見寺内に立てられるが、福澤は家族旅行で清水に遊びこの石碑の碑文を書いた男が榎本武揚と銘記され、その内容が「食人之食者死人之事(人の食(禄)を食む者は人の事に死す。即ち徳川に仕える者は徳川家のために死すという意味)」を見ると激怒したという。
During the Boshin War, sailors of Kanrin-maru, a ship of the Fleet of Enomoto Takeaki in the port of Shimizu, fought soldiers of the new government's forces and the dead bodies of the sailors were abandoned there (it is a famous story that SHIMIZU no Jirocho buried the bodies and gained a reputation for courage) and later during the Meiji period, a stone monument was erected for the war dead in the precincts of Seiken-ji temple in Shimizu; when Yukichi took a trip with his family to Shimizu, he read and got furious about the epitaph signed by Takeaki ENOMOTO on the monument, which said 'Men who served their master died for their master (which means that the servants of the Tokugawa family died for the Tokugawa family).'
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
約5時間かけて行われた秀次の家族らの処刑後、その遺体は一箇所に埋され、その埋地には秀次の首を収めた石櫃が置かれた。
After the execution of the family of Hidetsugu which took about five hours, the corpses were buried in one place, and a cist (a box-shaped funerary urn made of stone) in which the head of Hidetsugu was put, was placed at the burial ground.
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
現在は、龍子や他の家族とともに伊豆の修善寺に埋されている。
He now rests at the Shuzen-ji Temple on the Izu Peninsula, with Ryushi and other family members.
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス