コメント

Home Community 記事に関するコミュニティ 毎日Eトレ!【197】中途半端ってネイティブは英語で何て言う?


今回のテーマは、「中途半端」なことやものに対して使える表現を紹介します。掃除や洗濯などの家事全般、スポーツ、仕事、恋愛など、中途半端という言葉があてはまりそうなことについて使えます。意外と日本語の「中途半端」のように直感的...

今回のテーマは、「中途半端」なことやものに対して使える表現を紹介します。掃除や洗濯などの家事全般、スポーツ、仕事、恋愛など、中途半端という言葉があてはまりそうなことについて使えます。意外と日本語の「中途半端」のように直感的にな表現になっているので覚えやすいはず。
もっと読む
隠す
作成者
Cheerup編集部
作成日
2016.07.27
Viewing 2 posts - 1 through 2 (of 2 total)
  • Author
    Posts
  • #944 報告
    Profile photo of Guest
    ゲスト
    「➡leave~half doneは直訳すると「中途半端にその場を去る」ですが、「やりっ放し」という意味になります。」の解説について:<leave + O + C>の構文で、leave は「去る」の意味ではなくて「OをCのままにしておく・放置しておく」という意味になると思います。結局、「半分なされた状態にしておく」つまり「中途半端にしておく・中途半端にやりっ放しにしておく」という意味で解説の意味になるのですが。
    #977 報告
    Profile photo of Guest
    ゲスト
    halfwaydoneを中途半端と意訳してしまうのは如何なものかと思いますね、Google翻訳に頼り過ぎるとおかしな文になりますよ。
    中途半端ではなく、"途中まで終わった"ではないかと思います。
Viewing 2 posts - 0 through 2 (of 2 total)
Reply To: 毎日Eトレ!【197】中途半端ってネイティブは英語で何て言う?

ゲストとして返信

captcha

画像の文字を入力してください


おすすめ記事