英語表現・フレーズ検索

フレーズデータベース検索

「人形」を含む英語表現検索結果
晴明は夫婦に頼まれ、形代(身代わりの人形)を使った呪い代えを試みると、鬼女が姿を現した。
Asked by the couple, Seimei tries to transfer the curse to katashiro (dolls representing the couple), and then the ogress appears.
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また、藁人形をつくって悪霊にかたどり、害虫をくくりつけて、鉦や太鼓をたたきながら行列して村境にいき、川などに流すことが行われるところもある。
In some places, people make a straw man representing an evil spirit, tie harmful insects to it and, ringing bells and banging drums, go in procession to the village border where it is thrown the river.
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
稚児などの扮装した人あるいは人形がヒトツモノと呼ばれ、神幸祭などに加わるものと、何らかの儀式を行うものがある。
A person or a doll dressed in a chigo (a boy acolyte) costume called Hitotsumono participates in a divine procession or performs a rite.
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
熊野速玉大社(新宮市)、大宝八幡宮(下妻市)、八王子社 (江南市)(江南市)などでは人形をヒトツモノとしている。
In Kumano hayatama-taisha Shrine (Shingu City), Daihou-hachimangu Shrine (Shimozuma City) and Hachioji-sya Shrine (Konan City), a doll becomes Hitotumono.
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
デッサン人形
Drawing doll
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
本来「内裏雛」とは雛人形の男雛と女雛の一対を指すが、男雛を「お内裏様」、女雛を「お雛様」と呼ぶ誤りは童謡「うれしいひなまつり」の歌詞から一般化している。
The dairi-bina (literally, Imperial Palace's dolls) originally indicated the pair of the Hina-matsuri dolls, the obina and mebina; however, the mistakes of calling the obina 'Odairi-sama' and the mebina 'Ohina-sama' became a common practice due to the lyrics of the children's song 'Ureshii Hinamatsuri' (Happy Hina-matsuri).
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
三人官女以下のその他大勢の随臣、従者人形を「供揃い」という。
Many other dolls representing, for example, accompanying ministers and attendants displayed under the dolls of the three court ladies are called 'tomozoroi' (accompaniment by a full retinue).
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
これが江戸時代になり女子の「人形遊び」と節物の「節句の儀式」と結びつき、全国に広まり、飾られるようになった。
During the Edo period, the girls' 'doll play' was combined with the 'ceremony of the seasonal festival' with the features of the season, which spread across the country and dolls began to be displayed.
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
もっとも、この時代には飾り物としての古の形式と、一生の災厄をこの人形に身代りさせるという祭礼的意味合いが強くなり、武家子女など身分の高い女性の嫁入り道具の家財のひとつに数えられるようにもなった。
During this period, however, Hina-matsuri increasingly had a ritualistic aspect of having the dolls suffer all the present and future misfortunes in place of people in addition to the traditional aspect of a display, and the Hina-matsuri doll set was considered to be one of the bride's household articles for high-ranking females such as the daughters of samurai families.
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その後時代が下ると人形は精巧さを増し、十二単の装束を着せた「元禄雛」、大型の「享保雛」などが作られたが、これらは豪勢な金箔張りの屏風の前に内裏の人形を並べた立派なものだった。
As the time passed by, the dolls became more refined; the Genroku-bina (dolls of the Genroku era) in the costume of the juni-hitoe (twelve-layered ceremonial kimono) and the large-size Kyoho-bina (dolls of the Kyoho era) were made, and, being displayed in front of gorgeous gold-leaf folding screens, these dairi-bina were magnificent.
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この享保年間、人々の消費を当時の幕府によって規制するため一時的に大型の雛人形が禁止された。
During this Kyoho era, the then government headed by a shogun temporarily banned large-size Hina-matsuri dolls to limit people's spending.
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかし、この規制を逆手に取り「芥子雛」と呼ばれる精巧を極めた小さな雛人形(わずか数センチの大きさ)が流行することになる。
By taking advantage of the situation, small state-of-the-art Hina-matsuri dolls (only several centimeters in size), called 'keshi-bina' (tiny dolls), became popular.
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
江戸時代後期には「有職雛」とよばれる宮中の雅びな平安装束を正確に再現したものが現れ、さらに今日の雛人形につながる「古今雛」が現れた。
In the late Edo period, the 'yusoku-bina,' dolls clad in the exact replica of the elegant court costume of the Heian period, appeared, and the 'kokin-bina' (traditional dolls with new designs), the precursor of the present-day Hina-matsuri dolls, also appeared.
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この後、江戸末期から明治にかけて雛飾りは2人だけの内裏人形から、嫁入り道具や台所の再現、内裏人形につき従う従者人形たちや小道具、御殿や檀飾りなど急速にセットが増え、スケールも大きくなっていった。
Afterwards, around the end of the Edo period to the Meiji period, new elements of the Hina-matsuri display such as bride's outfit, kitchen setting, attendant dolls serving for the dairi-bina, small tools, a palace, and multi-tiered platforms, were rapidly added to the original display of the pair of the dairi-bina, increasing the size of the display.
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
人形のそれぞれ
Characteristics of the Hina-matsuri dolls
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
人形は、平安貴族の装束(平安装束)を模している。
The Hina-matsuri dolls wearl the costume of the nobles from the Heian period (costume of the Heian period).
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
随身(ずいじん)の人形は随臣右大臣と左大臣と同時に衛士(えじ)でもある
The dolls of the attendants represent the guard as well as the accompanying ministers Udaijn (Minister of the Right) and Sadaijin (Minister of the Left).
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
内裏雛や人形の並べ方に決まりごとはない。
There are not rules fixed for the layout of the dairi-bina and the other dolls.
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
TOP PREV 1 ... 12 13 14 15 16 17 18 ... 28 NEXT LAST