英語表現・フレーズ検索

フレーズデータベース検索

「人形」を含む英語表現検索結果
淡路人形浄瑠璃(1976年5月4日 南あわじ市三原 財団法人淡路人形協会)
Awaji Ningyo Joruri puppet theater (May 4, 1976; Mihara, Minamiawaji City; Awaji Puppet Theater Company)
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
阿波人形浄瑠璃(1999年12月21日)
Awa Ningyo Joruri puppet theater (December 21,1999)
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
八女福島の燈篭人形(1977年5月17日 八女市)
Yame Fukushima's lantern puppets (May 17, 1977, Yame City)
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
山之口の文弥人形(1995年12月26日)
Yamanokuchi Bunya puppets (December 26, 1995)
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
東郷文弥節人形浄瑠璃(2008年3月13日)
Togo's Bunya-bushi ningyo joruri puppet theater (March 13, 2008)
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
能の隅田川 (能)を原点とする人形浄瑠璃の世界 (曖昧さ回避)のひとつ。
It is one of the groups of ningyo joruri (traditional Japanese puppet theater) works originated in Noh Sumida-gawa River.
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
『女殺油地獄』(おんなごろしあぶらのじごく)は、近松門左衛門作の人形浄瑠璃。
"Onnagoroshi Abura no Jigoku" is a play created by Monzaemon CHIKAMATSU, and has been performed at ningyo joruri (traditional Japanese puppet theater).
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
享保6年(1721年)に人形浄瑠璃で初演。
In 1721, it was performed for the first time at ningyo joruri (traditional Japanese puppet theater).
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
文楽(人形浄瑠璃)での復活はそれから年月を経た昭和27年(1947年)であった。
Many years later, in 1947, the play was revived at Bunraku (ningyo joruri [traditional Japanese puppet theater]).
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
『平家女護島』(へいけ にょごがしま)は、近松門左衛門作の人形浄瑠璃。
"Heike nyogo no shima" (The Heike and the Island of Women) is ningyo joruri (traditional Japanese puppet theater) created by Monzaemon CHIKAMATSU.
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
妹背山婦女庭訓(いもせやまおんなていきん)は、人形浄瑠璃及び歌舞伎の演目。
"Imose-yama Onna Teikin" (Proper Upbringing of a Young Lady at Mount Imose) is a play of Ningyo Joruri (traditional Japanese puppet theater) and Kabuki.
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「嫁入り道具、行器、長持犬張子、小袖箪笥の幾さおも、命ながらへ居るならば、一世一度の送り物、五丁七丁続く程」の華やかにも悲しい床の浄瑠璃に合わせ、定高は雛鳥の首を雛人形とともに川に流し大判事に受け取らせる。
Sadaka floats the head of Hinagiku with Hina-ningyo (dolls and miniature instruments displayed at the Girls' Festival) in the river to send it to Daihanji, while gorgeous yet sad Joruri (dramatic narrative chanted to a shamisen accompaniment) is played on the musicians' stage; it chants, 'marriage furniture, food box, container, papier-mache dog, and many chests (these are all the instruments included in Hina-ningyo). If she was alive, they would have been real presents once in life, lined up for five or seven cho (distance unit; a cho is about 109 m).'
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
2003年歌舞伎座の上演では人形振りで演じられた。
In the performance at Kabuki-za Theater in 2003, the actors played the roles by Ningyoburi (A way of Kabuki acting which imitates the exaggerated motions of the puppets in Ningyo Joruri).
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
千代紙(ちよがみ)とは、日本の伝統的な遊びである折り紙を作るために使われたり、紙人形の衣装、工芸品や化粧箱に装飾の目的で貼られる、紋や柄の豊かな和紙で作られた正方形の紙である。
"Chiyogami" is square sheets of Japanese paper with crests or patterns used for a traditional play in Japan called "origami" (paper folding), making costumes of paper dolls, or covering handicraft or presentation box for decoration purpose.
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
夏祭浪花鑑(なつまつり なにわ かがみ)は、人形浄瑠璃および歌舞伎狂言の題名。
Natsumatsuri Naniwa-kagami is the title of ningyo joruri (puppet drama) and kabuki kyogen (comic drama).
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
『伽蘿先代萩』(めいぼく せんだいはぎ)は、伊達騒動を題材とした人形浄瑠璃および歌舞伎の演目。
"Meiboku Sendai Hagi" (The Disputed Succession of the Date Family) is a play for Ningyo Joruri (traditional Japanese puppet theater) and Kabuki, based on Date Sodo (the Date family disturbance).
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
特に重要な作品として、安永6年(1777年)4月大坂中の芝居で上演された歌舞伎「伽羅先代萩」(奈河亀輔ほか作)と、翌安永7年(1778年)7月江戸中村座で上演された歌舞伎「伊達競阿国戯場」(桜田治助・笠縫専助合作)、さらに天明5年(1785年)江戸結城座で上演された人形浄瑠璃「伽羅先代萩」(松貫四ほか作)の3作が挙げられる。
There were three particularly important plays among them: a Kabuki play 'Meiboku Sendai Hagi' (written by Kamesuke NAGAWA and others) performed during April 1777 at Naka no Shibai (the Naka-za Theater) in Osaka, Kabuki play 'Date Kurabe Okuni Kabuki' (Competition of the Date Clan in Okuni Kabuki) (written by a collaboration of Jisuke SAKURADA and Sensuke KASANUI) performed during July 1778 at the Nakamura-za Theater in Edo, and Ningyo Joruri play 'Meiboku Sendai Hagi' (written by Kanshi MATSU and others) performed during 1785 at the Yuki-za Theater in Edo.
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
天明5年(1785年)の人形浄瑠璃「伽羅先代萩」は歌舞伎「伽羅先代萩」を改作・浄瑠璃化したもので、現行「御殿」に用いる浄瑠璃の詞章はこの作品から取られている。
The Ningyo Joruri play 'Meiboku Sendai Hagi' performed in 1785 was a Ningyo Joruri adaptation of the Kabuki play 'Meiboku Sendai Hagi', and the passages of Joruri (dramatic narrative chanted to a shamisen accompaniment) chanted today for the scene 'Palace' are derived from this play.
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また明治以降、累・与右衛門の物語は「薫樹累物語(めいぼくかさねものがたり)」などの外題で、独立の狂言として歌舞伎・人形浄瑠璃で上演されるようになった。
The story of Kasane and Yoemon became a separate Kabuki play titled 'Meiboku Kasane Monogatari' (The Story of Kasane) after the Meiji period, and has been performed in Kabuki and Ningyo Joruri.
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
子を犠牲にして主君を守る筋書きは歌舞伎・人形浄瑠璃の常套ではあるが、違和感を覚える観客もいる。
Although it is a popular story in Kabuki and Ningyo Joruri that one protects his or her lord at the sacrifice of his or her own child, some audiences feel strange about it.
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
TOP PREV 1 ... 20 21 22 23 24 25 26 ... 28 NEXT LAST