英語表現・フレーズ検索

フレーズデータベース検索

「人形」を含む英語表現検索結果
通称人形寺(にんぎょうでら)。
The temple is also known as the Ningyo-dera Temple (Doll Temple).
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
人形
Dolls
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
寺へ入った皇女へ御所から人形が贈られてきたため、多くの人形を保存している。
Because dolls were sent to princesses who secluded themselves in the temple from the Imperial Palace, many dolls are stored in the temple.
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
そのため人形の寺として知られるようになり、一般からも供養として人形が納められるようになった。
Because of this, the temple started to be known as a Doll Temple, and the temple also started to hold a memorial service for dolls from the general public.
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
境内には人形の供養と京人形の振興を目的として人形塚が建てられており、御所人形像と武者小路実篤の歌が刻まれている。
A doll mound was built in the temple to hold a memorial service for dolls and to promote Kyo dolls, and the statue of a Japanese doll and a poem written by Saneatsu MUSHANOKOJI were carved.
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
五条大橋は武蔵坊弁慶と源義経の伝説で有名であり、橋の西側、河原町通との交差点近くのグリーンベルト内には、その状景を模した京人形(御所人形)風の2体の石像を見ることもできる。
Gojo-ohashi Bridge is famous for the legendary story of Musashibo Benkei and MINAMOTO no Yoshitsune, and their stone statues in the style of a Kyoto doll or Kyo-ningyo (gosho-ningyo) stand in the green belt on the west side of the bridge close to the cross-section of Kawaramachi-dori Street and Gojo-dori Street.
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
全国あるいは世界中の伝統芸能やそこで用いられる面、人形あるいは屏風画などを展示。
There are displays of dolls, masks and paintings on folding screens used in performing arts both nationally and internationally.
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
総合資料館には、一般図書約32万冊のほか、京都府の行政資料、社寺や旧家伝来の古文書、美術工芸品、玩具、人形、民俗資料などの実物資料などが収蔵されている。
It stores real tangible materials, such as the administrative documents of Kyoto Prefecture, ancient documents of temples, shrines and old families, arts and crafts, toys, dolls, folk materials, as well as 320,000 general books.
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
2007年度秋期企画展「宇治人形—知られざる茶の木人形の世界—」(2007年10月22日〜12月15日)
Planned exhibition in the autumn of fiscal year 2007, 'Uji dolls: the world of dolls made of tea trees' (October 22 to December 15, 2007)
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
埋葬祭祀で使用された土器は、最古級の前方後円墳では、宮山型特殊器台・特殊壺、この土器から変化した最古の埴輪といわれる都月形円筒埴輪と次に古い特殊壺形埴輪、円筒埴輪、家型埴輪、武器形埴輪、人形埴輪などである。
The earthenware used in burial rituals include the Miyayama-type special vessel stands and jars as well as the Totsuki-type cylindrical haniwa, which is said to be the oldest haniwa evolved from the foregoing along with the next oldest group of haniwa including special jar-shaped haniwa, cylindrical haniwa, house-shaped haniwa, weapon-like haniwa and human-shaped haniwa.
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
後方部の祭祀状遺構で、石釧(いしくしろ)、車輪石、鍬形石、石製釧と呼ばれる碧玉製腕飾類の破片、それら三種の碧玉製品を模造した土製品の破片、碧玉の管玉、鉄剣・刀子の破片と鉄斧、位牌形石製品とよばれ、人形の形骸化したい試製品と想像される遺物、高坏や壺などの土師器が出土した。
Following items were excavated from the site of Saishi facilities in the back square part: Fragments of Hekigyoku (jasper) stone wristbands which are called Ishikushiro (stone bracelet), Sharinseki (carved stone objects with smooth radial fluting), and Kuwagata-ishi (hoe-shaped bracelets), fragments of clay artifacts copied from those three kinds of Hekigyoku products, Kudatama made of Hekigyoku, fragments of iron swords and Tosu (small knife), iron axes, relics called ancestral tablets shaped stone products which are presumed to be sample dolls' wreck, and Haji potteries including Takatsuki (small one-legged tray for one person) and jars.
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
石人山古墳:福岡県八女郡広川町 (福岡県)大字一条人形
Sekijinzan-kofun Tumulus: Oaza Ichijo Hitokatabaru, Hirokawa Town, Yame County, Fukuoka Prefecture
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
鹿児島県奄美大島でも、山に住む「テンゴヌカミ」が知られ、大工の棟梁であったが、嫁迎えのため六十畳の家を一日で作るので藁人形に息を吹きかけて生命を与えて使い、二千人を山に、二千人を海に帰したと言う。
In Amamioshima, Kagoshima Prefecture, the one well-known as 'Tengonukami" lives in a mountain, and it is said that a master carpenter gave life to straw men by blowing forth in order to have them work to build a house with 60 mats for his bride in a day, and had 2,000 men go back to the mountain and another 2,000 to the sea.
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
依り代としての役割が薄れたものが多いが、稚児や人形が乗っていたり、依り代として用いられるものが装飾に施されているなどの名残がある。
Although many yorishiro roles have decreased importance as a representative of a divine spirit, there are still some reminders of the roles of old yorishiro, such as beautifully attired little children or dolls on a float stage and other ornaments decorated as substitutes of yorishiro.
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
源流となった御殿舞と、能を基本にした静的な舞に、歌舞伎や人形浄瑠璃の要素を加味しており、しっとりとした内面的な舞い方をする。
Kamigatamai originated in gotenmai (a kind of traditional Japanese dance) and static dance based on noh-type dancing, with added elements of Kabuki (traditional drama performed by male actors) and ningyo joruri (traditional Japanese puppet theater); the dance is performed in a tranquil manner with an emphasis on inner expression.
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
他に、神木(諏訪大社・長野県諏訪市)、人の性器(田縣神社・愛知県小牧市)をかたどったもの、人形を置いたものなどもある。
The other types of mikoshi include shinboku (the sacred tree) (Suwa Taisha, Suwa City, Nagano Prefecture), the one in the form of human genitalia (Tagata-jinja Shrine, Komaki City, Aichi Prefecture) and the ones with dolls.
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
木目込人形
Kimekomi Ningyo dolls
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
木目込人形(きめこみにんぎょう)とは木製の人形の一種である。
Kimekomi ningyo is a type of wooden doll.
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
TOP PREV 1 ... 3 4 5 6 7 8 9 ... 28 NEXT LAST