英語表現・フレーズ検索

フレーズデータベース検索

「人形」を含む英語表現検索結果
全五段の人形浄瑠璃。
A ningyojoruri (puppet ballad-drama) of 5 acts.
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
毎年3月3日の桃の節句の折には勢津子が実家からお輿入れした際持ち込んだ雛人形を宮邸に飾った。
On the Peach Festival (also known as the Girls' Festival) celebrated every year on March 3, Setsuko displayed the hina dolls (dolls displayed at the Girls' Festival), which she brought with her from her family home when she married into the Imperial family, in the Imperial Palace.
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
操り人形に過ぎなくなった頼芸は天文 (元号)21年(1552年)頃に追放され、美濃土岐氏は没落した。
Being a mere figurehead of the clan, Yorinari was expelled from Mino around 1552 and the power of Toki clan in Mino Province declined.
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
さがの人形の家 - 登録博物館
Kyoto Japanese Folk Dolls Museum - a registered museum
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
江戸時代に初演された人形浄瑠璃・歌舞伎の『義経千本桜』は大当りとなり、劇中の舞踊「道行初音旅(みちゆきはつねのたび)」も好評を得て、吉野山の愛称で呼ばれる。
A ningyo joruri (traditional Japanese puppet theater) and kabuki story titled "Yoshitsune Senbonzakura" (Yoshitsune and One Thousand Cherry Trees) was played for the first time in the Edo period and became a big hit, and 'Michiyuki Hatsune no Tabi,' a dance number performed in the story, also gained a good reputation and was affectionately called Mt. Yoshino.
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
さらに滋賀県東近江市五個荘町の小幡人形などには通信使人形(正確には唐人人形、 随行員である小童や楽隊の人形)があり、異国より献上された象などとともに当時の人気キャラクターであったことがうかがわれる。
Furthermore, Obata dolls in Gokasho-cho, Higashiomi City, Shiga Prefecture include Tsushinshi dolls (correctly, tojin (Chinese) dolls): the dolls of children and those of a music band), suggesting that they were popular at that time together with elephants presented by a foreign country.
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
だが楠木軍は、鎧を着せた藁人形を囮として矢を射掛けるといった奇策により、再び幕府軍を翻弄した。
The Kusunoki army then gave the bakufu army another drubbing by employing the novel strategy of shooting arrows from among straw figures dressed in armor that acted as decoys.
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
呪術等を用い、色々な芸能を行うことが出来、また特に人形を操っていたとされる。
They are said to have used magic to conduct various performances, particularly the control of puppets.
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
法皇は、男装した女性が今様を歌いながら舞う白拍子や、歌に合わせて操り人形を躍らせる芸などを演ずる傀儡(傀儡子)などの芸人とも交流をもった。
The Cloistered Emperor Goshirakawa had interactions with entertainers such as shirabyoshi who were women dressed up in clothing of a man and danced while singing imayo, and kugutsu (kugutsushi [puppet player]) who manipulated puppets in time with a song.
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
歌舞伎 - 市川團十郎 - 十八番、浄瑠璃(人形浄瑠璃、常磐津など)
Kabuki - Danjuro ICHIKAWA - Ohako (one's forte) - Joruri (Ballad drama) (ningyo joruri [traditional Japanese puppet theater] and Tokiwazu [Theatrical music])
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この銀座粛正の後、座人は15人に縮小され、同年11月に日本橋蛎殻町(現在の日本橋人形町)に移転される事が申し渡され、南鐐二朱判鋳造が再開された。
After reorganization of the ginza, the number of officers was reduced to 15, and the mint was ordered to be moved to Nihonbashi-kakigaara-cho (present-day Nihonbashi Ningyocho) for resumption of Nanryo nishuban coins.
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
徳川幕府は江戸に1612年(慶長17年)日本橋人形町付近に吉原遊廓を設けた。
In 1612, the Tokugawa bakufu built Yoshiwara yukaku near Ningyo-cho, Nihonbashi in Edo.
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この事件は一般に「忠臣蔵」の名でも知られているが、この名称は本件を題材とした人形浄瑠璃と歌舞伎の『仮名手本忠臣蔵』の通称、およびそこから派生したさまざまな作品群の総称であり、本件自体を指す語ではない。
This incident is also commonly known as 'Chushingura' (The treasury of Loyal Retainers); however, the name does not indicate the actual event, since it came from a ningyo joruri (traditional Japanese puppet theater) play as well as a kabuki (traditional performing art) play called 'Kanadehon Chushingura' (The Treasury of Loyal Retainers) and the general term for other related materials.
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
エルヴィン・フォン・ベルツが伊藤に婦人の服装の洋式化に対して反対意見を述べた際に、伊藤は「日本女性が和服で現れると、欧米人は彼女達を人間扱いせずに"御人形さん扱い"するではないか」と反論されたことを書き記している。
Erwin von Bälz wrote that he was refuted by ITO's opinion, "Japanese women may be 'treated like dolls' without being seen as human beings by Wetern people as they appears wearing wafuku (Japanese traditional clothes like kimono)" when he retorted about Europeanizing women's costume.
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
独双六:人形を使って双六をする芸。
Hitori sugoroku (one-man board games): a performance of the game of sugoroku (Japanese backgammon) with a doll.
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
能や歌舞伎、人形浄瑠璃など、後世の多くの文学作品に影響を与え、今日の義経やその周辺の人物のイメージの多くは『義経記』に準拠している。
It has wielded considerable influence on many later literary works of Noh, Kabuki, and Ningyo Joruri among other genres, and many of the depictions of Yoshitsune and those connected to him that exist today are based on the "Gikeiki."
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
亡き姉大君の身代わりの「人形(ひとがた)」にしばしば例えられ、性格的にもイメージとしても「流される」女性。
She was often compared with 'hitogata' (a doll) that substitutes her deceased sister Oikimi and judging from her personality as well as image, she was a woman who tend to be 'influenced.'
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
唯一の慰めは北山から引き取ってきた藤壺の姪に当たる少女若紫(後の紫の上)の無邪気に人形遊びなどをする姿であった。
The sole consolation was to see a little girl, Wakamurasaki (later known as Murasaki no ue), Fujitsubo's niece whom Genji took in from Kitayama, playing innocently with a doll.
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
戯曲 - 能 - 歌舞伎 - 文楽(人形浄瑠璃)
Drama: Noh plays, kabuki and bunraku (ningyo joruri, dramas using puppets with joruri recitation)
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
TOP PREV 1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 NEXT LAST