英語表現・フレーズ検索

フレーズデータベース検索

「人形」を含む英語表現検索結果
公演された作品は、「左甚五郎の京人形」「芸者の仇討ち」「ハラキリ」などである。
The productions which were performed include 'Kyo dolls of Jingoro HIDARI', 'Revenge of Geisha', 'Harakiri' and so on.
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
明治2年(1869)、人形町具足屋嘉兵衛を版元にし、彫工太田升吉による役者似顔大首絵を多数制作し、力量を示した。
In 1869, he demonstrated his skills by producing a large series of okubi-e (large-head pictures) of Kabuki actors with woodcrafter Shokichi OTA, and armor maker Kahei GUSOKUYA in Ningyocho district as publisher.
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
西山宝鏡寺(人形寺)
Hokyo-ji Temple, Seizan (Ningyo-dera Temple)
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
像は本堂内にもあり、信者から寄進されたおかめ人形や面も多数展示されている。
The statue is housed within the main hall and numerous Okame dolls and masks donated by believers are also displayed.
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
人形
Ningyo-zuka (Doll Mound)
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
地蔵菩薩は「お前の苦しみの原因は、前世において人をうらみ、呪いの人形(ひとがた)を作ってその手に八寸釘を打ち込んだことにある」と告げ、呪いの人形から抜き取った八寸釘を道林に示して見せた。
Jizo Bosatsu said 'Your suffering is caused the hatred you had for another during your previous life in which you created a cursed effigy and drove hassun-kugi (approximately 24 cm long nail) into the hands' before withdrawing the nails from the effigy's hands and showing them to Dorin.
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
古代ひな人形展 3月 1日 ~ 3月18日
Ancient hina doll exhibit From March 1 to March 18
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
お里・沢市の夫婦愛をうたった人形浄瑠璃『壺坂霊験記』の舞台としても有名。
It is also famous for a setting of a ningyo joruri(traditional Japanese puppet theater) titled "Tsubosaka Reigenki" that describes conjugal affection between Osato and Sawaichi.
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
子供の初節句に、天神像等の人形を贈る。
Dolls, such as Tenjin zo are given for baby's first sekku (the Boys' Festival).
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
三次人形を参照。
See Miyoshi ningyo.
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
江戸時代には、淡島願人と呼ばれる人々が、淡島明神の人形を祀った厨子を背負い、淡島明神の神徳を説いて廻ったため、淡島信仰が全国に広がった。
During the Edo period, people called Awashima-gannin carried zushi (a cupboard-like case with double doors in which an image of (the) Buddha, a sutra, or some other revered object is kept at a temple) enshrining a doll of Awashima Myojin on their backs and traveled around, preaching the divine virtues of Awashima Myojin, spreading Awashima shinko (belief) across the country.
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ある場合は人形、銅銭、人間の毛髪、五穀、賽などを船の柱の下部、モリとかツツと呼ばれる場所に安置し、一種の魔除け・お守り的な役目を果たす。
In some cases, Funadama is represented by symbols such as dolls, copper coins, human hair, the five grains, and dice, and inserted into the bottom of the pillars of a ship called mori or tsutsu to play a role as a kind of amulets.
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
またおしら様の2体の人形をつかって遊ばせる際のおしら祭文は、おしら神祭祀の際の巫女である「いたこ」により語られるが、「きまん長者物語」、「満能長者物語」、「岩木山一代記」、坂上田村麻呂伝承の猿賀神社の由来を同時に語るとも伝えられる。
Furthermore, the oshira-saimon (ritual song) told when two dolls of Oshirasama are used to make them play, is told by 'Itako,' a miko who performs the religious service for Oshiragami, and some say it simultaneously tells the origin of Saruga-jinja Shrine told by 'Kiman-choja Monogatari,' 'Mano-choja Monogatari,' 'Iwakiyama-ichidaiki,' and SAKANOUE no Tamuramaro.
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
疱瘡神は犬や赤を苦手とするという伝承があるため、「疱瘡神除け」として張子の犬人形を飾ったり、赤一色で描いた鍾馗の絵をお守りにするなどの風習を持つ地域も存在した。
Since there is a tradition that Hoso Kami dislikes dogs and the color red, some regions had a custom of displaying dogs made of paper as a 'charm against Hoso Kami' or use a picture of Shoki (the Plague-Queller) drawn only in red as Omamori (a personal amulet).
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
具体的な例としては、人形塚・包丁塚・道具塚などの人工ものや、鯨塚や魚塚といった生き物、または、戦乱や災害や不幸や事件で無くなった人やその遺品の塚として、蒙古塚・首塚・刀塚などがる。
Specific examples include mounds for man-made items such as ningyo-zuka (a doll tomb), hocho-zuka (a kitchen knife tomb), and dogu-zuka (a tool tomb); mounds for creatures such as kujira-zuka (a whale tomb) and uo-zuka (a fish tomb); and mounds for the people killed in war, disasters, or other accidents and the things belonging to them, for example moko-zuka (a tomb for Mongol warriors), kubi-zuka (a grave of the executed), and katana-zuka (a mound for Japanese swords).
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
信越地方では釜神といって、約1尺の木人形2体が神体であり、鹿児島県では人形風の紙の御幣を祀っている。
In the Shinetsu region, two wooden dolls about 30cm long called Kamagami is the "shintai" (object of worship), while a doll-like paper gohei is worshiped in Kagoshima Prefecture.
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
人形(ひとがた)・形代(かたしろ)
Hitogata (person of straw), katashiro (paper doll used in Shinto purification rites)
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
セーマン(晴明桔梗・晴明紋・五芒星)という呪符を使い、人形を使って「青龍」・「勾陳」・「六合」・「朱雀」・「騰蛇」・「貴人」・「天后」・「大陰」・「玄武」・「大裳」・「白虎」・「天空」の式神十二天将を自由に駆使し、驚異的な呪術を展開したとされている。
It is said that Seimei performed phenomenal magic by using a spell called Seman (Seimei kikyo, Seimei mon and Gobosei) and using dolls to make most of Shikigami Junishinsho (Twelve Shikigami gods) such as Seiryu, Kochin, Rokugo, Suzaku, Toda, Kijin, Tengo, Daion, Genbu, Taimo, Byakko and Tenku.
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
TOP PREV 1 ... 22 23 24 25 26 27 28 NEXT LAST