英語表現・フレーズ検索

フレーズデータベース検索

「紫式部」を含む英語表現検索結果
なぜ紫式部はこれほどの長編を書き上げるに至ったのかという点についても直接明らかにした資料は存在せず、古くから様々に論じられている。
There is no historical material that immediately reveals why Murasaki Shikibu wrote such a long novel, and it has been argued by various people over a considerable period of time.
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
以上の54帖の現在伝わる巻名は、紫式部自身がつけたとする説と、後世の人々がつけたとする説が存在する。
There is an opinion that it was Murasaki Shikibu who named the titles of the existent 54 chapters, but some people believe the name of each chapter has come about through posterity.
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その説によれば、紫式部が作ったのが37巻の部分で、残りの部分は後世に仏教色を強めるため、読者の嗜好の変化に合わせるために書き加えられたものだとしている。
According to the conjecture, Murasaki Shikibu wrote 37 chapters and the rest of the tale was added later to enhance the Buddhist atmosphere in order to please the changing tastes of readers.
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
但しこれらの伝承は「紫式部が源高明の死を悼んで『源氏物語』を書き始めた」とするどう考えても歴史的事実に合わない説話や、紫式部が菩薩の化身であるといった中世的な神秘的伝承と関連づけて伝えられることも多かったため、古くからこれを否定する言説も多く、近世以降の『源氏物語』研究においては『源氏物語』の成立や構成を考えるための手がかりとされることはなかった。
However, these traditions have been told in relation to the tale that 'Murasaki Shikibu began writing to comfort her sorrow over the death of MINAMOTO no Takaakira,' which is not true to the historical fact, or in a mysterious medieval folktale that Murasaki Shikibu was an incarnation of Bodhisattva; thus there have been many statements that deny them since old times, and they haven't been taken as clues to consider the formation and structure of "The Tale of Genji" in the study of "The Tale of Genji" since modern times.
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
与謝野晶子は、『源氏物語』は「帚木」巻から起筆され、「桐壺」巻は後になって書き加えられたのであろうとする説を『源氏物語』の全体を二分して後半の始まりである「若菜」巻以降を紫式部の作品ではなくその娘である太宰三位の作品であろうとする見解とともに唱えた。
Akiko YOSANO advanced the theory that the writing of "The Tale of Genji" began with 'Hahakigi' and that 'Kiritsubo' would have been added later, effectively dividing "The Tale of Genji" into two parts; she also expressed the view that the latter part of the book, starting from 'Wakana', was written not by Murasaki Shikibu, but by her daughter Dazai no Sami.
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
宇治十帖は大弐三位(紫式部の娘賢子)の作であるとする説。
A conjecture that the Ten Quires of Uji was written by Daini no Sami (a daughter of Murasaki Shikibu, Kenshi);
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
『源氏物語』は、なぜ藤原氏全盛の時代(作者の紫式部も藤原氏で、その上『尊卑分脈』注に「紫式部是也(中略)御堂関白道長妾」とあるなど藤原道長の愛人とされる)に、かつて藤原一族が安和の変で失脚させた源氏(朱雀天皇以降、皇后に源氏がなったことはなく、常に藤原北家からの皇后である)を主人公にし、源氏が恋愛に常に勝ち、源氏の帝位継承をテーマとして描いた(王朝物語の全てが源氏が勝利する(例えば『狭衣物語』の狭衣中将)ことを含む)のか。
There are questions as to why, as a main character, "The Tale of Genji" set the Genji clan, which was once made to have fallen from power by the Fujiwara clan in the Anna no Hen Conspiracy (after the reign of Emperor Suzaku there was no empress from the Genji clan but always from the Norther House of the Fujiwara clan, during the height of the Fujiwara clan (the author Murasaki Shikibu was also of the Fujiwara clan, and the commentary of "Japanese Various Families' Trees" says 'A court lady Murasaki Shikibu,... mistress of Michinaga,'), why Genji won the romance and why it described Genji's succession to the Imperial Throne (including the question of why, in all the dynasty tales, the Genji clan always wins (for example, Sagoromo Chujo in "The Tale of Sagoromo").
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この疑問に対して『源氏物語』を著したのは藤原氏の紫式部ではなく源氏の源高明らであるとする推理作家である藤本泉の説、恨みをはらんで失脚していった源氏の怨霊を静める為であるという逆説の日本史などで論じた井沢元彦の説がある。
As to these questions, Sen FUJIMOTO, a mystery writer, made a supposition that it was not Murasaki Shikibu of the Fujiwara clan but Takaakira MINAMOTO of the Genji clan who wrote "The Tale of Genji," and Motohiko IZAWA argued in "The Paradoxical History of Japan" that it was to console the vengeful ghost of the Genji clan that had fallen, thereby holding a grudge.
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
尤も、このような見解についてはそもそも紫式部の当時藤原氏と源氏(あるいはその他の氏族)との政治的な対立は「藤原氏の完全な勝利」ですでに決着しており、当時の政争とは藤原道長とその甥藤原伊周との対立などほぼ全て「藤原氏内部での権力闘争」であった。
However, regarding these views the conflict between Fujiwara and Genji (or other) clans had already ended with the 'total victory of the Fujiwara clan,' and most of the political disputes in those days were struggles for power among the Fujiwara clan, particularly between FUJIWARA no Michinaga and his nephew, FUJIWARA no Korechika.
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
紫式部の書いた『源氏物語』の原本は現存していない。
No original manuscript of "The Tale of Genji" written by Murasaki Shikibu can be found to exist.
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また『紫式部日記』の記述によれば紫式部の書いた原本をもとに当時の能書家によって清書された本があるはずであるが、これらもまた現存するものは無い。
Also, according to "Murasaki Shikibu Diary," there should have been fair copies of Murasaki Shikibu's original text made by calligraphers in those days, but they don't exist either.
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
紫式部日記』の記述によると、そもそも作者の自筆の原本の段階で草稿本、清書本など複数の系統の本が存在し、作者の手元にあった草稿本が道長の手によって勝手に持ち出されるといった意図しないケースを含めてそれぞれが外部に流出するなど、『源氏物語』の本文は当初から非常に複雑な伝幡経路をたどっていたことが分かる。
According to "Murasaki Shikibu Diary," when the author was writing the original text there existed certain lines of manuscript such as Sokobon (draft) and Seishobon (clean copy), and each of these was brought into circulation, which includes an unexpected case of Michinaga's taking the Sokobon (which the author had) without permission; therefore, the text of "The Tale of Genji" was passed down through a complicated process from the beginning.
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
そのため現在では紫式部が書いた原本の復元はほぼ不可能であると考えられている。
Thus it is now considered nearly impossible to restore the original text that Murasaki Shikibu had written.
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この際、作者の紫式部が受領階級の娘であり妻であったという、当時の身分・階級制度の中では高いとは言えない地位にあったことも、本文を忠実に写し取り伝えていこうとする動機を欠く要因になったとする意見も学者の中には多い。
Some scholars state that the author Murasaki Shikibu was a daughter and wife of Zuryo rank, which was not a high rank in the hierarchy of those days, and this meant people would copy her work less faithfully.
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その一方、仏教が浸透していく中で、「色恋沙汰の絵空事を著し多くの人を惑わした紫式部は地獄 (仏教)に堕ちたに違いない」という考えが生まれ、「源氏供養」と称した紫式部の霊を救済する儀式がたびたび行われた。
While in the course of spreading Buddhism the idea emerged that 'Murasaki Shikibu, who wrote fantasies of love affairs and caused many people to become misled, must have been fallen into Hell (Buddhism),' and the rite called the 'Buddhist ceremony for Murasaki Shikibu's soul' was often held in order to save her.
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
紫式部
Murasaki Shikibu
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
紫式部(むらさきしきぶ、生没年不明)は、平安時代中期の女性作家、歌人。
Murasaki Shikibu (dates of birth and death unknown) was a female author and poet in the mid-Heian period.
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
紫式部の本名は不明であるが、「御堂関白記」の寛弘4年正月29日の条において掌侍になったとされる記事のある「藤原香子」(かおりこ/たかこ/こうし)との説もある。
Murasaki Shikibu's real name is unknown, but it is assumed that she was the 'FUJIWARA no Kaoriko/Takako/Koshi,' who became shoji (ranked) on January 29, 1007, which was described in 'Mido Kanpakuki (FUJIWARA no Michinaga's diary).'
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
越後国守藤原為時の娘で、母は摂津国守藤原為信女であるが、紫式部の幼少期に母を亡くしたとされる。
She was a daughter of FUJIWARA no Tametoki, governor of Echigo Province, and her mother was a daughter of FUJIWARA no Tamenobu from Settsu Province, but she lost her mother when she was little.
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
TOP PREV 1 2 3 4 5 6 7 ... 10 NEXT LAST