毎日Eトレ!【387】空いたお皿、お下げしても大丈夫ですか?
買い物・グルメ
グルメのフレーズ
英語でこれって何て言うんだろう? そんな疑問に思う瞬間、ありますよね。毎日Eトレ!では日常で使えるフレーズをテーマごとに紹介して解説します。またこの他にもこう言える、というバリエーションも紹介するので早速会話でしゃべって使えるようになりましょう。
Can I take the empty plates out of your way?
空いたお皿、お下げしても大丈夫ですか?
日本と違う食文化も知って、「おもてなし」に役立てよう
おおもてなし英語にぜひ活用してみてください。
「お皿を下げる」ということは、その人の前から取る、ということなので、紹介しているようにtakeを使います。セルフサービスではない、普通のアメリカのレストランでは、いつまでも食べ終わったお皿が目の前に置いてあることは失礼となります。
ウェイターやウェイトレスが仕事のできない人、ということになるので、食べ終わったお皿はすぐに下げるのがマナーとなり、いいサービスをしてくれた、と評価してもらえます。
Out of your wayという表現は感覚的に日本語には訳しにくいですが、よく使われます。直訳すると、「あなたの道から出す=視界から出す」要は「テーブルから下げる」と言う意味になります。plateは「平皿」を指します。
一緒に覚えよう! 他の言い方・関連表現
Let me take your empty dishes.
空いたお皿をお下げしますね
▶このようにLet meから始まっていると、「○○致します」「○○させて頂きます」と言う感じで相手に許可は求めていません。
お客様同士が話に夢中になっていて邪魔をしたくないときなどに、さっと片付けるのに使えますね。plateとは違いdishを言えば、食器全体を指すことができるので、どんな形の食器に対しても使えます。
Would you like me to take this bowl?
このお椀(お茶碗・丼)お下げしましょうか?
▶日本人は非常にきれいにごはんを食べる国民だと思います。海外では人によっては、見た目やひとくち食べた感じで気に入らないと、そっくりそのまま残す方もいたりします。
また、おなかいっぱいだからと無理してまで食べない方もいます。明らかに長時間手を付けていないような場合には、料理が残っていても「下げましょうか?」と聞いてあげるのもマナーです。Bowlは「丼」、「お茶碗」、「お椀」を指す言葉です。
ライタープロフィール●Yukari Weber | |
英語を母国語としない人向けの英語教授法の資格TESOL取得し、英語コーチとして大人からのやり直し英語、親子で楽しむバイリンガル子育てをサポート。自身のアメリカ留学、アメリカ人との国際結婚、二児のバイリンガル子育てなどのアメリカ実生活を通して、教科書からは学べないリアルな英語や文化の違いを伝えるとともに、学習者や海外在住者のストレスをなくし、楽しい生活を応援して行くことをミッションとしている。お笑い好き。 |