毎日Eトレ!【1445】観光名所のお城について説明しよう

デイビッド・セイン先生が教える
観光案内に役立つフレーズ

英語でこれって何て言うんだろう? 日常会話で使う表現を、人気英会話講師のデイビッド・セイン先生が解説してくれます。日本人が間違えやすいポイントや文化の違い、派生した表現なども教えてくれます。今回から新シリーズ観光案内に役立つフレーズがスタートです。

 

注目記事

小学校から英語の授業が始まりました。
教科書の勉強だけではなく、海外の講師と話すのも良いのではないでしょうか?
Cheer up! Englishでは話題の子どもオンライン英会話をご紹介!

詳しくはこちらのページへ!

 

 

The current castle was built in 1612 on the site of an earlier castle built by the Oda clan.

現在の城は1612年に、織田家が築いた城の跡地に建てられました。

 

以前の城の跡地に築城されました

外国人観光客から日本の名所について質問されたとき、英語で教えてあげられるといいですよね。今回はお城の説明です。the current castle は「現在の城」なので、この時点で聞き手は「以前は別の城があったんだな」と推測できます。on the site of ... は「~の跡地に」です。clan は「一族、一門」の意味で、ここでは有名な織田信長の氏族を指しています。このようにお城の説明をすると、相手からは The area around the castle is beautiful!(お城周辺の景観がすばらしいですね!)や、I’d like to take a picture of the castle.(お城の写真を撮りたいです)のような感想がもらえるかもしれません。身近な観光名所はいつでも外国人に説明できるよう、知識を仕入れておくといいでしょう。

 

一緒に覚えよう! 他の言い方・関連表現

If you look at the top of the castle, you can see two golden statues. These are called "kinshachi."


お城の屋根を見上げると2つの金の像が見えます。「金シャチ」と呼ばれるものです。

 

▶お城の細かい部分について説明しています。If you look at ..., you can see ...「(方向など)を見ていただくと~が見えます」という表現はバスガイドなどでもよく聞く表現ですね。statue は「彫像」を表します。One of the kinshachi is bigger than the other one.(金シャチは片方がもう一方より大きいんです)なんて小ネタを挟むと、さらに喜んでもらえるでしょう。

 

 

講師プロフィール●デイビッド・セイン David Thayne

日本で約30年の豊富な英語教授経験を持ち、ベストセラーの英語の書籍を数多く刊行。英会話イベント・セミナーも精力的に開催している。

 

デイビッド・セイン先生の書籍はこちら!

100語でマスター!ネイティブに伝わる英会話
発売日:2020/12/17

 


おすすめ記事