八田流英会話道場:第九回
イザという時の愛情表現のパターン
空手の型のように英会話をマスターしよう!
② 20代中ごろの男女の愛情表現(バッドエンド)
♠: Well, we have been seeing each other for several months. But now, I must tell you something.
もう数か月付き合ってきたけど、君に告げたい事がある。
♦:OK, go ahead.
オーケー、聞くわ。
♠:We’ve had a great time together in the past, but I don’t believe I am the right guy for you.
凄く楽しい時間を一緒に過ごして来たけど、どうも僕は君には合わない男のような気がする。(I believeはI thinkより強い、確信に近い自覚。女性を立てて「僕は君に合わない」という表現)
♦:What makes you say that? I thought you loved me. At least, you told me that you did.
どうしてそう思うの? 私の事愛していたのではなかったの? 少なくとも私にはそう言ってくれていたわ。
♠:I know I did and I still love you. But I am now convinced that I am not the right guy for you.
確かにその通りで、今でも君を愛している。しかし、僕は君にとって最適な男ではないと信じるに至ったよ。(同じフレーズ繰り返すことによる強調)
♦:Let me decide who the right guy for me is.
誰が私にとって最適な男かは、私が決めるわ。(関係代名詞なので、Who is the ~という文章がひっくり返ってisが最後にくる)
♠:Of course, I let you decide, but I personally believe I am the wrong guy for you. There's gotta be much better guys out there for you.
全くその通り、君に決めて欲しいけど、僕は君には不適格な男だ。世の中には、僕より君に合った男が沢山いるはずだ。(There gotta be=There got to be=has to be:~に違いない。out there:世の中に)
♦:I don’t know, I haven’t looked so much.
それは、解らないわ、そんなに見て来た訳ではないので。
♠: I am just immature and unstable for someone like you.
僕は君にとって未熟で不安定な男さ。(unstable:経済的に不安定)
♦:Well, you might be a bit immature for me but you are caring and very sweet.
確かに貴方は子供っぽい所があるけど、気遣いができて優しいわ。
♠:Let me say this to you again. Just caring and sweet is not enough for you.
もう一回言うけど、気遣いが出来て優しいだけでは、君を幸せには出来ないよ。
♦:You just wanna be free and have a good time while you are young, right?
貴方は、若いうちに自由でもっと楽しみたいんじゃないの?
♠:Well, not quite. But maybe you are right that I am not ready to settle down.
その通りとは思わないけど、僕が所帯を持つには早すぎると言う事は当たっている かも知れない。(settle down:「身を固める、落ち着く」※“結婚する”という意味で使うときは、「仕方なしに…」というニュアンスが含まれるため、女性にそのまま使うのはNG)
♦:OK, let us be just friends now on, OK?
じゃあ、これからはただの友達でいましょうね。(let us be just friends now on:男女が別れるときの常套句。※友達関係はたいてい継続しない)
♠:Great, I can’t ask you more.
いいね、それ以上は望めないよ。(ask:頼む)
【英語こぼれ話】別れ話のポイント
欧米人と別れ話をする場合は、相手のペースで話を進めて、自分が悪者になるように(自分が馬鹿だから)するのがポイントになる。
<ほかの表現を読む>