しかし壇上の内裏雛は内裏の宮中の並び方を人形で模すことがある。The dairi-bina on the platform may, however, represent the position in the imperial court in the imperial palace.Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
人形では左大臣(雛では髭のある年配の方)が一番の上位で天皇から見ての左側(我々の向かって右)にいる。Among the dolls except for the dairi-bina, Sadaijin (the senior doll with a beard) ranks highest and is placed to the left of the emperor (right from the viewer's perspective).Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
上段の写真にあるような五段、七段(七段飾りは高度経済成長期以降、八段飾りはバブル期以降)の檀飾りが多かったが、最近では部屋の大きさに合わせたり雛人形を出し入れしやすいように段数を減らしたものが主流となっている。The doll displays on the five-tiered platform in the picture in the upper part of this section, the seven-tiered platform since the period of high economic growth and the eight-tiered platform since the bubble economy have been popular, but today, the doll displays on fewer tiers are mainstream to match the size of rooms or to take the dolls in and out easily.Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
祭りの日が終わった後も雛人形を片付けずにいると結婚が遅れるという俗説は昭和初期に作られた迷信である。The popular belief that a delay in putting the Hina-matsuri dolls away after the festival will delay the daughter's marriage is a superstition which began in the early Showa period.Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
旧暦の場合、梅雨が間近であるため、早く片付けないと人形や絹製の細工物に虫喰いやカビが生えるから、というのが理由だとされる。The origin of the superstition is believed to have come from the facts: unless putting them away soon, dolls and silk handicrafts were eaten by bugs or damaged by mold, for Hina-matsuri was held right before the spring rainy season according to the old calendar.Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
各地で、大量に雛人形飾りを公開したり、特色ある飾りを飾ったり、少年少女、又は成人の男女が雛人形に扮したりする祭り等が、この期間中に開催される。Throughout the country, festivals displaying numerous Hina-matsuri dolls, displaying distinctive decorations, and festivals in which boys and girls or adults dress up as the Hina-matsuri dolls are held during the time of the festival.Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
地方の人形芝居や祭りの囃子など民俗芸能に使われることもあり、かつて地方によっては農民の冬の副業として、また瞽女(ごぜ)によって、門付として演奏されることもあった。Kokyu is sometimes used in traditional local attractions, such as puppet shows and hayashi (music performed with traditional Japanese instruments for making the atmosphere cheerful) in festivals, and in some areas, Kokyu was played in the past by farmers as one of their side jobs or by Goze (blind female musicians) as Kadotsuke (performance in front of the gate of houses).Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
男性用の和服では縫いつけられており、縫いつけた部分を人形と呼ぶ。Furiyatsukuchi are closed in the male kimono, and the closed parts are called Ningyo.Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
他の芸能との交流も進み、講釈での人気演目が歌舞伎や人形浄瑠璃化されることもあった。Interacting with other forms of public entertainment helped popular koshaku acts to be performed in kabuki and ningyo joruri (traditional Japanese puppet theater).Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
指定にあたっては、たとえば「人形浄瑠璃文楽」「能楽」のような芸能、「備前焼」「彫金」のような工芸技術といった無形の「わざ」を重要無形文化財に指定する。Intangible skills such as performing art including 'ningyojoruri' (Japanese traditional puppet show) and 'nogaku' (classical Japanese musical drama) or technique of arts and crafts including 'bizen yaki' (Japanese pottery produced in Okayama Prefecture) and 'chokin' (metalworking technique) are designated as important intangible cultural properties.Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
内容的には文楽(人形浄瑠璃)における義太夫と大差はない。There is little difference between the practice of Takemoto and that of the Gidayu that accompanies Bunraku or Ningyo joruri (traditional Japanese puppet theatre).Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
このような理由から、人形浄瑠璃のそれとは区分されている。For those reasons, Takemoto is differentiated from ningyo-joruri's Gidayu.Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
伝統音楽では叙情的な唄もの音楽(民謡、長唄等)や歌舞伎・文楽(人形浄瑠璃)等の芝居・舞踊を引き立てる役割として用いられる。The shino-bue is used in traditional music to enhance lyrical songs (such as folk songs and nagauta) as well as plays and dances performed in kabuki and bunraku (or ningyo joruri [traditional Japanese puppet theater]).Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
六方(ろっぽう)とは歌舞伎・人形浄瑠璃・舞踊の演技動作。Roppo is an acting motion in Kabuki, Ningyo joruri (traditional Japanese puppet theater), and Buyo dance (classical Japanese dance).Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
東西声(とうざいごえ)は歌舞伎や人形浄瑠璃の序びらき、口上の前などに「東西、東西」と裏から声を掛けること。Tozaigoe refers to shouts of 'tozai, tozai' (east west) from the backstage at the jobiraki (an opening) or before kojo (a ceremony to announce that an actor takes a new stage name) of kabuki (traditional drama performed by male actors) or ningyo joruri (traditional Japanese puppet theater).Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス