英語表現・フレーズ検索

フレーズデータベース検索

「紫式部」を含む英語表現検索結果
五十四帖にわたる大作『源氏物語』、宮仕え中の日記『紫式部日記』を著したというのが通説、家集『紫式部集』が伝えられる。
It is generally considered that she wrote both "The Tale of Genji," which consists of 54 chapters, and "Murasaki Shikibu Diary," which was about her days in service to the Imperial Court, as well as "Collection of Murasaki Shikibu's Works."
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
紫式部は娘時代の約2年を父の任国で過ごす。
Murasaki Shikibu, during her childhood, spent two years in the place of her father's assignment.
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
『詞花和歌集』に収められた伊勢大輔の「いにしへの奈良の都の八重桜けふ九重ににほひぬるかな」という和歌は、宮廷に献上された八重桜を受け取り、中宮に奉る際に詠まれたものだが、『伊勢大輔集』によればこの役目は当初紫式部の役目だったものを式部が新参の大輔に譲ったものだった。
There is a poem created by ISE no Taifu, 'Some time ago, double-flowered cherry trees bloomed in the colorful capital of Nara; today they bloom in Kuju Castle in this capital of Kyo, as they did before,' which was collected in "Shika Wakashu (Collection of Poetry)"; the poem was written in dedication to the Empress along with yaezakura (double cherry blossoms) presented to the Imperial Court; however, according to "ISE no Taifu shu (Private Collection)" it was supposed to be a duty of Murasaki Shikibu, but she delegated the duty to a newcomer, Taifu.
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
藤原実資の日記『小右記』長和2年5月25日 (旧暦)条で「『越後守為時女』として皇太后彰子と実資の取り次ぎ役を務めた」との記述が紫式部で残された最後のものとなる。
The last description about Murasaki Shikibu appears in "Shoyuki," the diary of FUJIWARA no Sanesuke, dated May 25 (lunar calendar) 1014, saying that 'as "a daughter of Tametoki, who was a governor of Echigo Province," she conveyed a message from the wife of the Retired Empress Shoshi to Sanesuke.'
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
なお、伝・紫式部墓が京都市北区 (京都市)紫野西御所田町(堀川北大路下ル西側)に残る。
Also, tradition has it that Murasaki Shikibu's grave can be found at Murasaki no Nishigoshoden-cho (Horikawa Kitaoji Kudaru, West side), Kita Ward, Kyoto City.
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
紫式部日記
Murasaki Shikibu Diary
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
これらの表記は近年に至るまで様々な憶測や、ある種野次馬的な興味(紫式部が清少納言の才能に嫉妬していたのだ、など)を持って語られている。
These descriptions have been brought into conversation with various conjectures and curiosity (Murasaki Shikibu was jealous of the talent of Sei Shonagon, etc.) up until recently.
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
鎌倉時代の公家系譜の集大成である『尊卑分脈』(『新編纂図本朝尊卑分脉系譜雑類要集』)になると、「上東門院女房 歌人 紫式部是也 源氏物語作者 或本雅正女云々 為時妹也云々 御堂関白道長妾」と紫式部の項にはっきり道長妾との註記が付くようになるが、彼女と道長の関係は不明である。
Additionally, "Various Japanese Family Trees" ("New Compilation of Various Japanese Family Trees Analogy") says that 'a court lady of Jotomonin, a poet, Murasaki Shikibu, an author of The Tale of Genji, or Masatada's granddaughter, Tametoki's daughter, mistress of Michinaga, the chief adviser to the Emperor,' which clearly shows that she was a mistress of Michinaga, but the true relationship between them is unknown.
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
紫式部日記絵詞 (国宝) 藤田美術館
Murasaki Shikibu Diary Ekotoba (explanation on a picture scroll) (National treasure) Fujita Museum of Art
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
紫式部学会
Academy of Murasaki Shikibu
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
紫式部学会とは、1932年(昭和7年)6月4日に、東京帝国大学文学部国文学科主任教授であった藤村作(会長)、東京帝国大学文学部国文学科教授であった久松潜一(副会長)、東京帝国大学文学部国文学研究室副手であった池田亀鑑(理事長)らによって源氏物語に代表される古典文学の啓蒙を目的として設立された学会である。
The purpose of the Academy of Murasaki Shikibu is to promote classical literature as represented by "The Tale of Genji"; the academy was established on June 4, 1932 by Tsukuru FUJIMURA (president), who was the head of the Department of Japanese Literature, Faculty of Letters at Tokyo Imperial University; Senichi HISAMATSU (vice-president), a professor of Japanese literature at Tokyo Imperial University; and Kikan IKEDA (chairperson), a junior assistant of the Japanese literature study room at Tokyo Imperial University.
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
清少納言と、同時代の『源氏物語』の作者・紫式部とのライバル関係は、後世盛んに喧伝された。
The rivalry between Sei Shonagon and her contemporary writer Murasaki Shikibu, who wrote "The Tale of Genji," has been widely discussed in later generations.
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかし、紫式部が中宮彰子に伺候したのは清少納言が宮仕えを退いてからはるか後のことで、二人は一面識さえないはずである(もっとも、角田文衞博士は論文「晩年の清少納言」で異説を提唱し、『権記』に見える一宮敦康親王の「少納言命婦」を手掛かりに、清少納言が定子死後もその所生の皇子女に引き続き仕えた可能性を指摘した)。
However, it was long after Sei Shonagon left the Imperial Court that Murasaki Shikibu began to serve Empress Shoshi, so they couldn't have known each other (but Dr. Bunei TSUNODA advocated a different opinion in his thesis 'Sei Shonagon: Her Later Years,' and he pointed to the possibility that she might have continued her service at the Imperial Court after Teishi passed away, with reference to the word 'Shonagon Myobu' of Ichinomiya Atsuyasu Imperial Prince in "Gonki" (FUJIWARA no Yukinari's Diary).
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
紫式部が『紫式部日記』(『紫日記』)で清少納言の人格と業績を全否定するかの如き筆誅を加えているのに対し、清少納言が『枕草子』で紫式部評を残していない一方的な関係からもこの見方は支持される。
Murasaki Shikibu denounced Sei Shonagon in "Murasaki Shikibu Diary" ("Murasaki Diary") as if she absolutely denied Sei Shonagon's personality and achievement, but Sei Shonagon never wrote about Murasaki Shikibu in "The Pillow Book," which suggests that the view mentioned above is correct.
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
もっとも、『枕草子』には紫式部の亡夫・藤原宣孝が派手な衣装で御嵩詣を行った逸話や従兄弟・藤原信経を清少納言がやり込めた話が記されており、こうした記述は紫式部の才能を脅威に感じて記したものであるという説も存在する。
However, some suppositions exist that, feeling threatened by her, she wrote the following anecdote in "The Pillow Book": FUJIWARA no Nobutaka, Murasaki Shikibu's late husband, went to Mitake dressing gaudily; or Sei Shonagon talked down about her cousin, FUJIWARA no Nobutsune.
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
紫式部の酷評に加え、女の才はかえって不幸を招くという中世的な思想が影響し、鎌倉時代に書かれた『無名草子』『古事談』『古今著聞集』などには清少納言の落魄説話が満載された。
In addition to the severe criticism made by Murasaki Shikibu, the influence of medieval thought that the talented woman became unhappy was such that many anecdotes of Sei Shonagon's reduced circumstances were written in "Mumyozoshi" (Story Without a Name), "Kojidan" (Collection of Folk Literature), "Kokon Chomonju" (Collection of Folk Literature), etc., during the Kamakura period.
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この文中で秋成は、『源氏物語』を書いた紫式部と『水滸伝』を書いた羅貫中を例にあげ、ふたりが現実と見紛うばかりの傑作を書いたばかりにひどい目にあったという伝説をあげている(紫式部が一旦地獄に堕ちた、というのは、治承年間、平康頼によって書かれた『宝物集』や延応以降の、藤原信実によって書かれたとされる『今物語』に、羅貫中の子孫三代が唖になった、というのは、明、田汝成編の『西湖遊覧志余』や『続文献通考』によっている)。
In this writing, Akinari took "The Tale of Genji" by Murasaki Shikibu and "Water Margin" by Lo Kuan-chung as examples of authors who wrote masterpieces that were true to life and then fell into a dreadful realm (a tradition saying that Murasaki Shikibu went to Hell was recorded in both "Hobutsushu" written by TAIRA no Yasuyori during the Jisho era and "The Tales of Ima," considered to have been written by FUJIWARA no Nobuzane after the Eno period, while the traditional story that Lo Kuan-chung's offspring over three generations became dumb was according to "Seiko Yuran Shiyo" (edited by Josei DEN in Ming) and "Hsu wen-hsien t'ung-k'ao").
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
つまり、「剪枝畸人」とは、紫式部や羅貫中のような、物したあとにひどい目にあったのとは違って、『雨月物語』を書いた自分は、生まれながらに罰せられている、天にも等しき存在なのだ、という傲慢なほどのすさまじい主張にも読取れるのだ。
Therefore, 'Senshi Kijin' can be an arrogant claim that unlike Murasaki Shikibu and Lo Kuan-chung, who had undergone terrible experiences after they wrote the books, the author of "Ugetsu Monogatari" was punished by birth and was equivalent to Heaven.
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
『蜻蛉日記』、『和泉式部日記』、『紫式部日記』、『更級日記』などの作品にも影響を及ぼした可能性は高い。
There is a strong possibility that it had great influences on "Kagero Diary (The Gossamer Years)," "Izumi Shikibu Diary," "Murasaki Shikibu Diary," "Sarashina Nikki (Diary)," etc.
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「はつはな」(巻八)の敦成親王(後一条天皇)誕生記事は『紫式部日記』の引用となっているが、そのまま引用したわけではなく、改変の手が加えられている。
In the description of the birth of Prince Atsuhira in the 'First Flower' (Chapter 8) there is a quotation from "Murasaki Shikibu Diary," although it was not quoted verbatim but instead was altered slightly.
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
TOP PREV 1 2 3 4 5 6 7 8 ... 10 NEXT LAST