毎日Eトレ!【344】彼女に予定をドタキャンされてがっかりだよ

人生・恋愛
恋愛のフレーズ

英語でこれって何て言うんだろう? そんな疑問に思う瞬間、ありますよね。毎日Eトレ!では日常で使えるフレーズをテーマごとに紹介して解説します。またこの他にもこう言える、というバリエーションも紹介するので早速会話でしゃべって使えるようになりましょう。

I'm upset because my girlfriend cancelled on me at the last minute.

彼女に予定をドタキャンされてがっかりだよ

 

「イラッとする」の感情表現、「ドタキャン」「ばっくれ」ネイティブはこんなふうに言っている

「ドタキャン」とは、土壇場でのキャンセルのことですよね。ドタキャンでひとつの言葉になっているので、私も一瞬考えてしまいました。さて、土壇場は「ギリギリで」「直前で」という意味なので、英語ではat the last minuteと言えます。これに「キャンセルされた=自分をキャンセルした」ということでcancelled on meを合わせるとドタキャンされたを表せる訳ですね。

メインの会話例のように「彼女にドタキャンされた」はMy girlfriend cancelled on me at the last minute.となります。メインの文前半のI'm upsetのupsetは「がっかり」「イラっとする」「悲しい」のようにとても幅広い意味を持つので、日本語ひと言では表せません。これは非常によく使われるネガティブな意味合いの言葉です。

2番目の会話例でこのネガティブ感情を表すのはirritateという言葉です。これはI am irritated「イライラしている」とedをつけて形容詞としても使えます。この言葉を説明するのにぴったりな例として、irriateは肌荒れなどにも使われる表現なんです。冬の乾燥した弱った肌に、悪い素材のセーターを着るとチクチクする。なんていう経験のある方もいると思います。こういうのはThis sweater irritates me.「このセーターチクチクする」と言うんですね。このチクチクするイライラ感がこの言葉の持つ感情です。

3番目の会話例は思い切って、スラングを出してみました。piss offとflake out onです。これらは若者が友達同士で使うような言葉なので、ビジネスの場面ではおすすめしません。特にpissというのは元々お小水を表す言葉なのできれいな言葉あではありません。ですが、変化してビール(アルコール)を表したりとスラングとして別の意味を持っていることもあります。

私は個人的には言いませんが、テレビやネイティブの会話の中では比較的よく聞く言葉です。特にpiss offは若い女の子でも使っているような、「むかつく」という意味です。 she flaked out on meのflake out onは「ドタキャン」の意味合いの他にも、来なかったという「すっぽかし」「ばっくれ」というような意味となる事もあります。英語を学習している段階の日本人がスラングをわざわざ使うこともないですが、映画やネイティブ同士の会話などで理解が出来ると嬉しかったりもしますね。

 

 

一緒に覚えよう! 他の言い方・関連表現

I am irritated because my girlfriend always cancells our dates too late.

僕の彼女いつもデートをドタキャンするからイライラするよ

 

My girlfriend pissed me off because she flaked out on me.

彼女がドタキャンするから、むかついたよ 

 

 

ライタープロフィール●Yukari Weber

英語を母国語としない人向けの英語教授法の資格TESOL取得し、英語コーチとして大人からのやり直し英語、親子で楽しむバイリンガル子育てをサポート。自身のアメリカ留学、アメリカ人との国際結婚、二児のバイリンガル子育てなどのアメリカ実生活を通して、教科書からは学べないリアルな英語や文化の違いを伝えるとともに、学習者や海外在住者のストレスをなくし、楽しい生活を応援して行くことをミッションとしている。お笑い好き。


おすすめ記事