毎日Eトレ!【407】最近、栄養が偏ってるな
買い物・グルメ
食事のフレーズ
英語でこれって何て言うんだろう? そんな疑問に思う瞬間、ありますよね。毎日Eトレ!では日常で使えるフレーズをテーマごとに紹介して解説します。またこの他にもこう言える、というバリエーションも紹介するので早速会話でしゃべって使えるようになりましょう。
I don’t eat helthy recently.
最近、栄養が偏ってるな
「ダイエット」は日本語の意味とは違うから、こっちのいい方で!
まず、これは意訳です。しかしネイティブが生活の中で使う自然な言い方として、メインの例文にしました。
「栄養偏っている」の日本語直訳に近いものは下記2番目に出したので、ご覧ください。
healthyは「健康な」と言う意味ですが、日本語でも健康的な食生活が栄養がしっかり取れている食生活でもあるように、日常ではこのように言えば自然です。I eat unhealthy.とも言えなくはないですが、I don’t eat healthy.のほうが耳にするような気がします。
一緒に覚えよう! 他の言い方・関連表現
My diet has been unbalanced lately.
食生活(栄養)が最近偏ってるな
▶「栄養が偏っている」ことを直訳に近くunbalancedと言っています。日本語でも「栄養バランス」と言うのでそのままですよね。unbalanceでunがついているのでバランスが良い、の反対の「バランスが悪い」を表します。
あと、ビギナーでない方はご存知だと思いますが、dietは「食生活全般」を指します。日本語の「ダイエット」は、減量をすることを通常指しますが、英語においては減量目的の食生活を指すわけでは全くありません。
I need to watch my diet.
食生活に気を付けなくっちゃ
▶watch?と思った方もいるかもしれません。「見る」という意味でなく、このような表現も日常ではかなり耳にするものです。このような場合でのwatchは「見張る」「気を付ける」「管理する」というような意味合いになります。
I need to watch my diet.で「食生活に気を付けなければいけないな」という意味になりますが、つまりは栄養バランスや食生活が偏っている時などに使うので、メインの日本語とも同じような状況で言うことができます。
ちなみにアメリカでWeight watchersという痩せたい人向けの雑誌があるように、I need to watch my weight.と言えば「体重管理に気をつけなくちゃ」と言う意味になります。
ライタープロフィール●Yukari Weber | |
英語を母国語としない人向けの英語教授法の資格TESOL取得し、英語コーチとして大人からのやり直し英語、親子で楽しむバイリンガル子育てをサポート。自身のアメリカ留学、アメリカ人との国際結婚、二児のバイリンガル子育てなどのアメリカ実生活を通して、教科書からは学べないリアルな英語や文化の違いを伝えるとともに、学習者や海外在住者のストレスをなくし、楽しい生活を応援して行くことをミッションとしている。お笑い好き。 |