毎日Eトレ!【1503】着物姿の人が集まる行事について英語で説明する

デイビッド・セイン先生が教える
観光案内に役立つフレーズ

英語でこれって何て言うんだろう? 日常会話で使う表現を、人気英会話講師のデイビッド・セイン先生が解説してくれます。日本人が間違えやすいポイントや文化の違い、派生した表現なども教えてくれます。今回のテーマは、着物姿の人が集まる行事について、です。

 

注目記事

小学校から英語の授業が始まりました。
教科書の勉強だけではなく、海外の講師と話すのも良いのではないでしょうか?
Cheer up! Englishでは話題の子どもオンライン英会話をご紹介!

詳しくはこちらのページへ!

 

 

I see a lot of people lined up for that shrine. What are they doing over there?

あの神社にたくさんの人が並んでいますね。あそこで何をしているんですか?

 

なぜ着物姿の人々が並んでいるのですか?

日本の行事について知りたい、という外国人観光客の方は多いと思います。特に着物姿の人が伝統的な神社(shrine)に集まっていたら興味津々でしょう。see A lined up で「Aが並んでいるのを見る」、over there は「あそこで」という意味です。例文のように、どうして人々が並んでいるのか聞かれたら、たとえば They're gathering for the Coming of Age ceremony.(成人式のために集まっています)などと答えることができます。ほかにも、look like(〜のようだ)を使って、It looks like it's for their Coming of Age ceremony.(成人式のためみたいですね)と言ってもいいですね。

 

一緒に覚えよう! 他の言い方・関連表現

Why are all of those young people wearing such formal kimono? Is there a special event today?


どうして若い人たちがみんなあんなにフォーマルな着物を着ているんですか? 今日は特別な行事があるんですか?

 

▶訪日外国人が、フォーマルな(正式な)着物姿で神社に参拝する若者を見たら、何かのイベントがあるのだろうなと思うでしょうね。a special event(特別な行事)なのかと尋ねられたら、They are about to celebrate their Coming of Age.(彼らはこれから成人式を祝うところです)などと教えてあげましょう。be about to do は「まさに〜するところ」という意味の表現です。ぜひ会話で使ってみてください。

 

 

講師プロフィール●デイビッド・セイン David Thayne

日本で約30年の豊富な英語教授経験を持ち、ベストセラーの英語の書籍を数多く刊行。英会話イベント・セミナーも精力的に開催している。

 

デイビッド・セイン先生の書籍はこちら!

100語でマスター!ネイティブに伝わる英会話
発売日:2020/12/17

 


おすすめ記事